Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 25:15

Context
NETBible

So 1  the Lord, the God of Israel, spoke to me in a vision. 2  “Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my wrath. 3  Take it and make the nations to whom I send you drink it.

NIV ©

biblegateway Jer 25:15

This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.

NASB ©

biblegateway Jer 25:15

For thus the LORD, the God of Israel, says to me, "Take this cup of the wine of wrath from My hand and cause all the nations to whom I send you to drink it.

NLT ©

biblegateway Jer 25:15

Then the LORD, the God of Israel, said to me, "Take from my hand this cup filled to the brim with my anger, and make all the nations to whom I send you drink from it.

MSG ©

biblegateway Jer 25:15

This is a Message that the GOD of Israel gave me: "Take this cup filled with the wine of my wrath that I'm handing to you. Make all the nations where I send you drink it down.

BBE ©

SABDAweb Jer 25:15

For this is what the Lord, the God of Israel, has said to me: Take the cup of the wine of this wrath from my hand, and make all the nations to whom I send you take of it.

NRSV ©

bibleoremus Jer 25:15

For thus the LORD, the God of Israel, said to me: Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.

NKJV ©

biblegateway Jer 25:15

For thus says the LORD God of Israel to me: "Take this wine cup of fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.

[+] More English

KJV
For thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
unto me; Take
<03947> (8798)
the wine
<03196>
cup
<03563>
of this fury
<02534>
at my hand
<03027>_,
and cause all the nations
<01471>_,
to whom I send
<07971> (8802)
thee, to drink
<08248> (8689)
it.
NASB ©

biblegateway Jer 25:15

For thus
<03541>
the LORD
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, says
<0559>
to me, "Take
<03947>
this
<0384>
cup
<03563>
of the wine
<03196>
of wrath
<02534>
from My hand
<03027>
and cause all
<03605>
the nations
<01471>
to whom
<0834>
I send
<07971>
you to drink
<08248>
it.
LXXM
(32:13) osa
<3745
A-APN
eprofhteusen
<4395
V-AAI-3S
ieremiav
<2408
N-NSM
epi
<1909
PREP
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
(32:15) outwv
<3778
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
labe
<2983
V-AAD-2S
to
<3588
T-ASN
pothrion
<4221
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
oinou
<3631
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
akratou
<194
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
potieiv
<4222
V-FAI-2S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
eynh
<1484
N-APN
prov
<4314
PREP
a
<3739
R-APN
egw
<1473
P-NS
apostellw
<649
V-PAI-1S
se
<4771
P-AS
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
So
<03541>
the Lord
<03068>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, spoke
<0559>
to
<0413>
me in a vision. “Take
<03947>
this
<02063>
cup
<03563>
from my hand
<03027>
. It is filled with the wine
<03196>
of my wrath
<02534>
. Take it and make the nations
<01471>
to
<0413>
whom
<0834>
I
<0595>
send
<07971>
you drink
<08248>
it.
HEBREW
Mhyla
<0413>
Ktwa
<0853>
xls
<07971>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
lk
<03605>
ta
<0853>
wta
<0853>
htyqshw
<08248>
ydym
<03027>
tazh
<02063>
hmxh
<02534>
Nyyh
<03196>
owk
<03563>
ta
<0853>
xq
<03947>
yla
<0413>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (25:15)
<03588>

NETBible

So 1  the Lord, the God of Israel, spoke to me in a vision. 2  “Take this cup from my hand. It is filled with the wine of my wrath. 3  Take it and make the nations to whom I send you drink it.

NET Notes

tn This is an attempt to render the Hebrew particle כִּי (ki) which is probably being used in the sense that BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c notes, i.e., the causal connection is somewhat loose, related here to the prophecies against the nations. “So” seems to be the most appropriate way to represent this.

tn Heb “Thus said the Lord, the God of Israel, to me.” It is generally understood that the communication is visionary. God does not have a “hand” and the action of going to the nations and making them drink of the cup are scarcely literal. The words are supplied in the translation to show the figurative nature of this passage.

sn “Drinking from the cup of wrath” is a common figure to represent being punished by God. Isaiah had used it earlier to refer to the punishment which Judah was to suffer and from which God would deliver her (Isa 51:17, 22) and Jeremiah’s contemporary Habakkuk uses it of Babylon “pouring out its wrath” on the nations and in turn being forced to drink the bitter cup herself (Hab 2:15-16). In Jer 51:7 the Lord will identify Babylon as the cup which makes the nations stagger. In v. 16 drinking from the cup will be identified with the sword (i.e., wars) that the Lord will send against the nations. Babylon is also to be identified as the sword (cf. Jer 51:20-23). What is being alluded to here in highly figurative language is the judgment that the Lord will wreak on the nations listed here through the Babylonians. The prophecy given here in symbolical form is thus an expansion of the one in vv. 9-11.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA