Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 9:19

Context
NETBible

For the sound of wailing is soon to be heard in Zion. They will wail, 1  ‘We are utterly ruined! 2  We are completely disgraced! For our houses have been torn down and we must leave our land.’” 3 

NIV ©

biblegateway Jer 9:19

The sound of wailing is heard from Zion: ‘How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.’"

NASB ©

biblegateway Jer 9:19

"For a voice of wailing is heard from Zion, ‘How are we ruined! We are put to great shame, For we have left the land, Because they have cast down our dwellings.’"

NLT ©

biblegateway Jer 9:19

Hear the people of Jerusalem crying in despair, ‘We are ruined! Disaster has come upon us! We must leave our land, because our homes have been torn down.’"

MSG ©

biblegateway Jer 9:19

Listen to it! Listen to that torrent of tears out of Zion: 'We're a ruined people, we're a shamed people! We've been driven from our homes and must leave our land!'"

BBE ©

SABDAweb Jer 9:19

For a sound of weeping goes up from Zion, a cry, How has destruction come on us? we are overcome with shame because we have gone away from our land; he has sent us out from our house.

NRSV ©

bibleoremus Jer 9:19

For a sound of wailing is heard from Zion: "How we are ruined! We are utterly shamed, because we have left the land, because they have cast down our dwellings."

NKJV ©

biblegateway Jer 9:19

For a voice of wailing is heard from Zion: ‘How we are plundered! We are greatly ashamed, Because we have forsaken the land, Because we have been cast out of our dwellings.’"

[+] More English

KJV
For a voice
<06963>
of wailing
<05092>
is heard
<08085> (8738)
out of Zion
<06726>_,
How are we spoiled
<07703> (8795)_!
we are greatly
<03966>
confounded
<0954> (8804)_,
because we have forsaken
<05800> (8804)
the land
<0776>_,
because our dwellings
<04908>
have cast [us] out
<07993> (8689)_.
NASB ©

biblegateway Jer 9:19

"For a voice
<06963>
of wailing
<05092>
is heard
<08085>
from Zion
<06726>
, 'How
<0349>
are we ruined
<07703>
! We are put
<0954>
to great
<03966>
shame
<0954>
, For we have left
<05800>
the land
<0776>
, Because
<03588>
they have cast
<07993>
down
<07993>
our dwellings
<04908>
.'"
LXXM
(9:18) oti
<3754
CONJ
fwnh
<5456
N-NSF
oiktou {N-GSM} hkousyh
<191
V-API-3S
en
<1722
PREP
siwn
<4622
N-PRI
pwv
<4459
ADV
etalaipwrhsamen
<5003
V-AAI-1P
kathscunyhmen
<2617
V-API-1P
sfodra
<4970
ADV
oti
<3754
CONJ
egkatelipomen
<1459
V-AAI-1P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
kai
<2532
CONJ
aperriqamen {V-AAI-1P} ta
<3588
T-APN
skhnwmata
<4638
N-APN
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
For
<03588>
the sound
<06963>
of wailing
<05092>
is soon to be heard
<08085>
in Zion
<06726>
. They will wail, ‘We are utterly ruined
<07703>
! We are completely
<03966>
disgraced
<0954>
! For
<03588>
our houses
<04908>
have been torn down
<07993>
and we must leave
<05800>
our land
<0776>
.’”
HEBREW
o
wnytwnksm
<04908>
wkylsh
<07993>
yk
<03588>
Ura
<0776>
wnbze
<05800>
yk
<03588>
dam
<03966>
wnsb
<0954>
wndds
<07703>
Kya
<0349>
Nwyum
<06726>
emsn
<08085>
yhn
<05092>
lwq
<06963>
yk
<03588>
(9:19)
<9:18>

NETBible

For the sound of wailing is soon to be heard in Zion. They will wail, 1  ‘We are utterly ruined! 2  We are completely disgraced! For our houses have been torn down and we must leave our land.’” 3 

NET Notes

tn The words “They will wail” are not in the text. They are supplied in the translation to make clear that this is the wailing that will be heard.

sn The destruction is still in the future, but it is presented graphically as though it had already taken place.

tn Heb “How we are ruined!”

tn The order of these two lines has been reversed for English stylistic reasons. The text reads in Hebrew “because we have left our land because they have thrown down our dwellings.” The two clauses offer parallel reasons for the cries “How ruined we are! [How] we are greatly disgraced!” But the first line must contain a prophetic perfect (because the lament comes from Jerusalem) and the second a perfect referring to a destruction that is itself future. This seems the only way to render the verse that would not be misleading.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA