Jeremiah 12:8
ContextNETBible | The people I call my own 1 have turned on me like a lion 2 in the forest. They have roared defiantly 3 at me. So I will treat them as though I hate them. 4 |
NIV © biblegateway Jer 12:8 |
My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her. |
NASB © biblegateway Jer 12:8 |
"My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared against Me; Therefore I have come to hate her. |
NLT © biblegateway Jer 12:8 |
My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them as though I hated them. |
MSG © biblegateway Jer 12:8 |
She's been, this one I held dear, like a snarling lion in the jungle, Growling and baring her teeth at me--and I can't take it anymore. |
BBE © SABDAweb Jer 12:8 |
My heritage has become like a lion in the woodland to me; her voice has been loud against me; so I have hate for her. |
NRSV © bibleoremus Jer 12:8 |
My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me—therefore I hate her. |
NKJV © biblegateway Jer 12:8 |
My heritage is to Me like a lion in the forest; It cries out against Me; Therefore I have hated it. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 12:8 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The people I call my own 1 have turned on me like a lion 2 in the forest. They have roared defiantly 3 at me. So I will treat them as though I hate them. 4 |
NET Notes |
1 tn See the note on the previous verse. 2 tn Heb “have become to me like a lion.” 3 tn Heb “have given against me with her voice.” 4 tn Or “so I will reject her.” The word “hate” is sometimes used in a figurative way to refer to being neglected, i.e., treated as though unloved. In these contexts it does not have the same emotive connotations that a typical modern reader would associate with hate. See Gen 29:31, 33 and E. W. Bullinger, Figures of Speech, 556. |