Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 32:21

Context
NETBible

You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt. 1 

NIV ©

biblegateway Jer 32:21

You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders, by a mighty hand and an outstretched arm and with great terror.

NASB ©

biblegateway Jer 32:21

‘You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror;

NLT ©

biblegateway Jer 32:21

"You brought Israel out of Egypt with mighty signs and wonders, with great power and overwhelming terror.

MSG ©

biblegateway Jer 32:21

You brought your people Israel out of Egypt with signs and wonders--a powerful deliverance!--by merely stretching out your arm.

BBE ©

SABDAweb Jer 32:21

And have taken your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders and with a strong hand and an outstretched arm, causing great fear;

NRSV ©

bibleoremus Jer 32:21

You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and outstretched arm, and with great terror;

NKJV ©

biblegateway Jer 32:21

‘You have brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror;

[+] More English

KJV
And hast brought forth
<03318> (8686)
thy people
<05971>
Israel
<03478>
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with signs
<0226>_,
and with wonders
<04159>_,
and with a strong
<02389>
hand
<03027>_,
and with a stretched out
<05186> (8803)
arm
<0248>_,
and with great
<01419>
terror
<04172>_;
NASB ©

biblegateway Jer 32:21

'You brought
<03318>
Your people
<05971>
Israel
<03478>
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with signs
<0226>
and with wonders
<04159>
, and with a strong
<02389>
hand
<03027>
and with an outstretched
<05186>
arm
<02220>
and with great
<01419>
terror
<04172>
;
LXXM
(39:21) kai
<2532
CONJ
exhgagev
<1806
V-AAI-2S
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
sou
<4771
P-GS
israhl
<2474
N-PRI
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
en
<1722
PREP
shmeioiv
<4592
N-DPN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
terasin
<5059
N-DPN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
krataia
<2900
A-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
bracioni
<1023
N-DSM
uqhlw
<5308
A-DSM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
oramasin
<3705
N-DPN
megaloiv
<3173
A-DPN
NET [draft] ITL
You used your mighty power
<03027>
and your great
<02389>
strength
<0248>
to perform miracles
<04159>
and amazing deeds
<0226>
and to bring
<05186>
great
<01419>
terror
<04172>
on the Egyptians. By this means you brought
<03318>
your people
<05971>
Israel
<03478>
out
<03318>
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
.
HEBREW
lwdg
<01419>
arwmbw
<04172>
hywjn
<05186>
ewrzabw
<0248>
hqzx
<02389>
dybw
<03027>
Mytpwmbw
<04159>
twtab
<0226>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
larvy
<03478>
ta
<0853>
Kme
<05971>
ta
<0853>
autw (32:21)
<03318>

NETBible

You used your mighty power and your great strength to perform miracles and amazing deeds and to bring great terror on the Egyptians. By this means you brought your people Israel out of the land of Egypt. 1 

NET Notes

tn Heb “You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders and with a mighty hand and with outstretched arm and with great terror.” For the figurative expressions involved here see the marginal notes on 27:5. The sentence has been broken down to better conform to contemporary English style.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA