Job 15:3
ContextNETBible | Does he argue 1 with useless 2 talk, with words that have no value in them? |
NIV © biblegateway Job 15:3 |
Would he argue with useless words, with speeches that have no value? |
NASB © biblegateway Job 15:3 |
"Should he argue with useless talk, Or with words which are not profitable? |
NLT © biblegateway Job 15:3 |
It isn’t right to speak so foolishly. What good do such words do? |
MSG © biblegateway Job 15:3 |
Would you talk nonsense in the middle of a serious argument, babbling baloney? |
BBE © SABDAweb Job 15:3 |
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value? |
NRSV © bibleoremus Job 15:3 |
Should they argue in unprofitable talk, or in words with which they can do no good? |
NKJV © biblegateway Job 15:3 |
Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good? |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 15:3 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Does he argue 1 with useless 2 talk, with words that have no value in them? |
NET Notes |
1 tn The infinitive absolute in this place is functioning either as an explanatory adverb or as a finite verb. 1 sn Eliphaz draws on Job’s claim with this word (cf. Job 13:3), but will declare it hollow. 2 tn The verb סָכַן (sakhan) means “to be useful, profitable.” It is found 5 times in the book with this meaning. The Hiphil of יָעַל (ya’al) has the same connotation. E. LipinÃski offers a new meaning on a second root, “incur danger” or “run risks” with words, but this does not fit the parallelism (FO 21 [1980]: 65-82). |