Job 15:4
ContextNETBible | But you even break off 1 piety, 2 and hinder 3 meditation 4 before God. |
NIV © biblegateway Job 15:4 |
But you even undermine piety and hinder devotion to God. |
NASB © biblegateway Job 15:4 |
"Indeed, you do away with reverence And hinder meditation before God. |
NLT © biblegateway Job 15:4 |
Have you no fear of God, no reverence for him? |
MSG © biblegateway Job 15:4 |
Look at you! You trivialize religion, turn spiritual conversation into empty gossip. |
BBE © SABDAweb Job 15:4 |
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry. |
NRSV © bibleoremus Job 15:4 |
But you are doing away with the fear of God, and hindering meditation before God. |
NKJV © biblegateway Job 15:4 |
Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 15:4 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | But you even break off 1 piety, 2 and hinder 3 meditation 4 before God. |
NET Notes |
1 tn The word פָּרַר (parar) in the Hiphil means “to annul; to frustrate; to destroy; to break,” and this fits the line quite well. The NEB reflects G. R. Driver’s suggestion of an Arabic cognate meaning “to expel; to banish” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 77). 2 tn Heb “fear,” “reverence.” 3 tn The word גָּרַע (gara’) means “to diminish,” regard as insignificant, occasionally with the sense of “pull down” (Deut 4:2; 13:1). It is here that Eliphaz is portraying Job as a menace to the religion of society because they dissuade people from seeking God. 4 tn The word שִׂיחָה (sikhah) is “complaint; cry; meditation.” Job would be influencing people to challenge God and not to meditate before or pray to him. |