Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 16:21

Context
NETBible

and 1  he contends with God on behalf of man as a man 2  pleads 3  for his friend.

NIV ©

biblegateway Job 16:21

on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend.

NASB ©

biblegateway Job 16:21

"O that a man might plead with God As a man with his neighbor!

NLT ©

biblegateway Job 16:21

Oh, that someone would mediate between God and me, as a person mediates between friends.

MSG ©

biblegateway Job 16:21

I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor.

BBE ©

SABDAweb Job 16:21

So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.

NRSV ©

bibleoremus Job 16:21

that he would maintain the right of a mortal with God, as one does for a neighbor.

NKJV ©

biblegateway Job 16:21

Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his neighbor!

[+] More English

KJV
O that one might plead
<03198> (8686)
for a man
<01397>
with God
<0433>_,
as a man
<0120>
[pleadeth] for his neighbour
<01121> <07453>_!
{neighbour: or, friend}
NASB ©

biblegateway Job 16:21

"O that a man
<01397>
might plead
<03198>
with God
<0433>
As a man
<01121>
<120> with his neighbor
<07453>
!
LXXM
eih
<1510
V-PAO-3S
de
<1161
PRT
elegcov
<1650
N-NSM
andri
<435
N-DSM
enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
uiov
<5207
N-NSM
anyrwpou
<444
N-GSM
tw
<3588
T-DSM
plhsion
<4139
ADV
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
and he contends
<03198>
with
<05973>
God
<0433>
on behalf of man
<01397>
as a man
<0120>
pleads for his friend
<07453>
.
HEBREW
wherl
<07453>
Mda
<0120>
Nbw
<01121>
hwla
<0433>
Me
<05973>
rbgl
<01397>
xkwyw (16:21)
<03198>

NETBible

and 1  he contends with God on behalf of man as a man 2  pleads 3  for his friend.

NET Notes

tn E. Dhorme (Job, 240) alters this slightly to read “Would that” or “Ah! if only.”

tn This is the simple translation of the expression “son of man” in Job. But some commentators wish to change the word בֵּן (ben, “son”) to בֵּין (ben, “between”). It would then be “[as] between a man and [for] his friend.” Even though a few mss have this reading, it is to be rejected. But see J. Barr, “Some Notes on ‘ben’ in Classical Hebrew,” JSS 23 (1978): 1-22.

tn The verb is supplied from the parallel clause.




TIP #21: To learn the History/Background of Bible books/chapters use the Discovery Box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA