Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 26:12

Context
NETBible

By his power he stills 1  the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 2  to pieces. 3 

NIV ©

biblegateway Job 26:12

By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.

NASB ©

biblegateway Job 26:12

"He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.

NLT ©

biblegateway Job 26:12

By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.

MSG ©

biblegateway Job 26:12

By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters.

BBE ©

SABDAweb Job 26:12

By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded.

NRSV ©

bibleoremus Job 26:12

By his power he stilled the Sea; by his understanding he struck down Rahab.

NKJV ©

biblegateway Job 26:12

He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.

[+] More English

KJV
He divideth
<07280> (8804)
the sea
<03220>
with his power
<03581>_,
and by his understanding
<08394> (8675) <08394>
he smiteth
<04272> (8804)
through the proud
<07293>_.
{the proud: Heb. pride}
NASB ©

biblegateway Job 26:12

"He quieted
<07280>
the sea
<03220>
with His power
<03581>
, And by His understanding
<08394>
He shattered
<04272>
Rahab
<07293>
.
LXXM
iscui
<2479
N-DSF
katepausen
<2664
V-AAI-3S
thn
<3588
T-ASF
yalassan
<2281
N-ASF
episthmh {N-DSF} de
<1161
PRT
etrwse {V-AAI-3S} to
<3588
T-ASN
khtov
<2785
N-ASN
NET [draft] ITL
By his power
<03581>
he stills
<07280>
the sea
<03220>
; by his wisdom
<08394>
he cut
<04272>
Rahab the
<07293>
great sea monster to pieces.
HEBREW
bhr
<07293>
Uxm
<04272>
*wtnwbtbw {wtnbwtbw}
<08394>
Myh
<03220>
egr
<07280>
wxkb (26:12)
<03581>

NETBible

By his power he stills 1  the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster 2  to pieces. 3 

NET Notes

tn The verb רָגַע (raga’) has developed a Semitic polarity, i.e., having totally opposite meanings. It can mean “to disturb; to stir up” or “to calm; to still.” Gordis thinks both meanings have been invoked here. But it seems more likely that “calm” fits the context better.

tn Heb “Rahab” (רָהַב), the mythical sea monster that represents the forces of chaos in ancient Near Eastern literature. In the translation the words “the great sea monster” have been supplied appositionally in order to clarify “Rahab.”

sn Here again there are possible mythological allusions or polemics. The god Yam, “Sea,” was important in Ugaritic as a god of chaos. And Rahab is another name for the monster of the deep (see Job 9:13).




TIP #35: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA