Job 27:3 
Context| NETBible | for while 1 my spirit 2 is still in me, and the breath from God is in my nostrils, |
| NIV © biblegateway Job 27:3 |
as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils, |
| NASB © biblegateway Job 27:3 |
For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils, |
| NLT © biblegateway Job 27:3 |
As long as I live, while I have breath from God, |
| MSG © biblegateway Job 27:3 |
But for as long as I draw breath, and for as long as God breathes life into me, |
| BBE © SABDAweb Job 27:3 |
(For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;) |
| NRSV © bibleoremus Job 27:3 |
as long as my breath is in me and the spirit of God is in my nostrils, |
| NKJV © biblegateway Job 27:3 |
As long as my breath is in me, And the breath of God in my nostrils, |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Job 27:3 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | for while 1 my spirit 2 is still in me, and the breath from God is in my nostrils, |
| NET Notes |
1 tn The adverb עוֹד (’od) was originally a noun, and so here it could be rendered “all the existence of my spirit.” The word comes between the noun in construct and its actual genitive (see GKC 415 §128.e). 2 tn The word נְשָׁמָה (nÿshamah) is the “breath” that was breathed into Adam in Gen 2:7. Its usage includes the animating breath, the spiritual understanding, and the functioning conscience – so the whole spirit of the person. The other word in this verse, רוּחַ (ruakh), may be translated as “wind,” “breath,” or “spirit/Spirit” depending on the context. Here, since it talks about the nostrils, it should be translated “breath.” |

