Job 30:22 
Context| NETBible | You pick me up on the wind and make me ride on it; 1 you toss me about 2 in the storm. 3 |
| NIV © biblegateway Job 30:22 |
You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm. |
| NASB © biblegateway Job 30:22 |
"You lift me up to the wind and cause me to ride; And You dissolve me in a storm. |
| NLT © biblegateway Job 30:22 |
You throw me into the whirlwind and destroy me in the storm. |
| MSG © biblegateway Job 30:22 |
You raised me up so I was riding high and then dropped me, and I crashed. |
| BBE © SABDAweb Job 30:22 |
Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm. |
| NRSV © bibleoremus Job 30:22 |
You lift me up on the wind, you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm. |
| NKJV © biblegateway Job 30:22 |
You lift me up to the wind and cause me to ride on it ; You spoil my success. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Job 30:22 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | You pick me up on the wind and make me ride on it; 1 you toss me about 2 in the storm. 3 |
| NET Notes |
1 sn Here Job changes the metaphor again, to the driving storm. God has sent his storms, and Job is blown away. 2 tn The verb means “to melt.” The imagery would suggest softening the ground with the showers (see Ps 65:10 [11]). The translation “toss…about” comes from the Arabic cognate that is used for the surging of the sea. 3 tc The Qere is תּוּשִׁיָּה (tushiyyah, “counsel”), which makes no sense here. The Kethib is a variant orthography for תְּשֻׁאָה (tÿshu’ah, “storm”). |

