Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 33:22

Context
NETBible

He 1  draws near to the place of corruption, and his life to the messengers of death. 2 

NIV ©

biblegateway Job 33:22

His soul draws near to the pit, and his life to the messengers of death.

NASB ©

biblegateway Job 33:22

"Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.

NLT ©

biblegateway Job 33:22

They are at death’s door; the angels of death wait for them.

MSG ©

biblegateway Job 33:22

They hang on the cliff-edge of death, knowing the next breath may be their last.

BBE ©

SABDAweb Job 33:22

And his soul comes near to the underworld, and his life to the angels of death.

NRSV ©

bibleoremus Job 33:22

Their souls draw near the Pit, and their lives to those who bring death.

NKJV ©

biblegateway Job 33:22

Yes, his soul draws near the Pit, And his life to the executioners.

[+] More English

KJV
Yea, his soul
<05315>
draweth near
<07126> (8799)
unto the grave
<07845>_,
and his life
<02416>
to the destroyers
<04191> (8688)_.
NASB ©

biblegateway Job 33:22

"Then his soul
<05315>
draws
<07126>
near
<07126>
to the pit
<07845>
, And his life
<02421>
to those who bring
<04191>
death
<04191>
.
LXXM
hggisen
<1448
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
eiv
<1519
PREP
yanaton
<2288
N-ASM
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
autou
<846
D-GSM
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
zwh
<2222
N-NSF
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
adh
<86
N-DSM
NET [draft] ITL
He draws near
<07126>
to the place of corruption
<07845>
, and his life
<05315>
to the messengers of death
<04191>
.
HEBREW
Mytmml
<04191>
wtyxw
<02416>
wspn
<05315>
txsl
<07845>
brqtw (33:22)
<07126>

NETBible

He 1  draws near to the place of corruption, and his life to the messengers of death. 2 

NET Notes

tn Heb “his soul [נֶפֶשׁ, nefesh, “life”] draws near.”

tn The MT uses the Hiphil participle, “to those who cause death.” This seems to be a reference to the belief in demons that brought about death, an idea not mentioned in the Bible itself. Thus many proposals have been made for this expression. Hoffmann and Budde divide the word into לְמוֹ מֵתִּים (lÿmo metim) and simply read “to the dead.” Dhorme adds a couple of letters to get לִמְקוֹם מֵתִּים (limqom metim, “to the place [or abode] of the dead”).




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA