Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Job 36:30

Context
NETBible

See how he scattered 1  his lightning 2  about him; he has covered the depths 3  of the sea.

NIV ©

biblegateway Job 36:30

See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.

NASB ©

biblegateway Job 36:30

"Behold, He spreads His lightning about Him, And He covers the depths of the sea.

NLT ©

biblegateway Job 36:30

See how he spreads the lightning around him and how it lights up the depths of the sea.

MSG ©

biblegateway Job 36:30

Just look at that lightning, his sky-filling light show illumining the dark depths of the sea!

BBE ©

SABDAweb Job 36:30

See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.

NRSV ©

bibleoremus Job 36:30

See, he scatters his lightning around him and covers the roots of the sea.

NKJV ©

biblegateway Job 36:30

Look, He scatters his light upon it, And covers the depths of the sea.

[+] More English

KJV
Behold, he spreadeth
<06566> (8804)
his light
<0216>
upon it, and covereth
<03680> (8765)
the bottom
<08328>
of the sea
<03220>_.
{bottom: Heb. roots}
NASB ©

biblegateway Job 36:30

"Behold
<02005>
, He spreads
<06566>
His lightning
<0216>
about
<05921>
Him, And He covers
<03680>
the depths
<08328>
of the sea
<03220>
.
LXXM
idou
<2400
INJ
ekteinei
<1614
V-PAI-3S
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
hdw {N-PRI} kai
<2532
CONJ
rizwmata {N-APN} thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
ekaluqen
<2572
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
See
<02005>
how he scattered
<06566>
his lightning
<0216>
about him; he has covered
<03680>
the depths
<08328>
of the sea
<03220>
.
HEBREW
hok
<03680>
Myh
<03220>
ysrsw
<08328>
wrwa
<0216>
wyle
<05921>
vrp
<06566>
Nh (36:30)
<02005>

NETBible

See how he scattered 1  his lightning 2  about him; he has covered the depths 3  of the sea.

NET Notes

tn The word actually means “to spread,” but with lightning as the object, “to scatter” appears to fit the context better.

tn The word is “light,” but taken to mean “lightning.” Theodotion had “mist” here, and so most commentators follow that because it is more appropriate to the verb and the context.

tn Heb “roots.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA