Job 7:14
ContextNETBible | then you scare me 1 with dreams and terrify 2 me with 3 visions, |
NIV © biblegateway Job 7:14 |
even then you frighten me with dreams and terrify me with visions, |
NASB © biblegateway Job 7:14 |
Then You frighten me with dreams And terrify me by visions; |
NLT © biblegateway Job 7:14 |
you shatter me with dreams. You terrify me with visions. |
MSG © biblegateway Job 7:14 |
You come and so scare me with nightmares and frighten me with ghosts |
BBE © SABDAweb Job 7:14 |
Then you send dreams to me, and visions of fear; |
NRSV © bibleoremus Job 7:14 |
then you scare me with dreams and terrify me with visions, |
NKJV © biblegateway Job 7:14 |
Then You scare me with dreams And terrify me with visions, |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 7:14 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | then you scare me 1 with dreams and terrify 2 me with 3 visions, |
NET Notes |
1 tn The Piel of חָתַת (khatat) occurs only here and in Jer 51:56 (where it is doubtful). The meaning is clearly “startle, scare.” The perfect verb with the ו (vav) is fitting in the apodosis of the conditional sentence. 1 sn Here Job is boldly saying that it is God who is behind the horrible dreams that he is having at night. 2 tn The Piel of בָּעַת (ba’at, “terrify”) is one of the characteristic words in the book of Job; it occurs in 3:5; 9:34; 13:11, 21; 15:24; 18:11; and 33:7. 3 tn The prepositions בּ (bet) and מִן (min) interchange here; they express the instrument of causality. See N. Sarna, “The Interchange of the Prepositions bet and min in Biblical Hebrew,” JBL 78 (1959): 310-16. Emphasis on the instruments of terror in this verse is highlighted by the use of chiasm in which the prepositional phrases comprise the central elements (ab//b’a’). Verse 18 contains another example. |