John 15:15
ContextNETBible | I no longer call you slaves, 1 because the slave does not understand 2 what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 3 I heard 4 from my Father. |
NIV © biblegateway Joh 15:15 |
I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you. |
NASB © biblegateway Joh 15:15 |
"No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you. |
NLT © biblegateway Joh 15:15 |
I no longer call you servants, because a master doesn’t confide in his servants. Now you are my friends, since I have told you everything the Father told me. |
MSG © biblegateway Joh 15:15 |
I'm no longer calling you servants because servants don't understand what their master is thinking and planning. No, I've named you friends because I've let you in on everything I've heard from the Father. |
BBE © SABDAweb Joh 15:15 |
No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given you knowledge of all the things which my Father has said to me. |
NRSV © bibleoremus Joh 15:15 |
I do not call you servants any longer, because the servant does not know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father. |
NKJV © biblegateway Joh 15:15 |
"No longer do I call you servants, for a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I heard from My Father I have made known to you. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Joh 15:15 |
|
NET [draft] ITL | I <3004> no longer <3765> call <3004> you <5209> slaves <1401> , because <3754> the slave <1401> does <1492> not <3756> understand <1492> what <5101> his <846> master <2962> is doing <4160> . But <1161> I have called <2046> you <5209> friends <5384> , because <3754> I have revealed <1107> to you <5213> everything <3956> I heard <191> from <3844> my <3450> Father <3962> . |
GREEK | ouketi legw doulouv oti o doulov ouk oiden poiei o kuriov umav de eirhka oti panta a hkousa tou patrov mou egnwrisa |
NETBible | I no longer call you slaves, 1 because the slave does not understand 2 what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 3 I heard 4 from my Father. |
NET Notes |
1 tn See the note on the word “slaves” in 4:51. 2 tn Or “does not know.” 3 tn Grk “all things.” 4 tn Or “learned.” |