Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 24:10

Context
NETBible

I refused to respond to Balaam; he kept 1  prophesying good things about 2  you, and I rescued you from his power. 3 

NIV ©

biblegateway Jos 24:10

But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.

NASB ©

biblegateway Jos 24:10

‘But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his hand.

NLT ©

biblegateway Jos 24:10

but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.

MSG ©

biblegateway Jos 24:10

But I wouldn't listen to Balaam--he ended up blessing you over and over! I saved you from him.

BBE ©

SABDAweb Jos 24:10

But I did not give ear to Balaam; and so he went on blessing you; and I kept you safe from him.

NRSV ©

bibleoremus Jos 24:10

but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you; so I rescued you out of his hand.

NKJV ©

biblegateway Jos 24:10

‘But I would not listen to Balaam; therefore he continued to bless you. So I delivered you out of his hand.

[+] More English

KJV
But I would
<014> (8804)
not hearken
<08085> (8800)
unto Balaam
<01109>_;
therefore he blessed
<01288> (8762)
you still
<01288> (8800)_:
so I delivered
<05337> (8686)
you out of his hand
<03027>_.
NASB ©

biblegateway Jos 24:10

'But I was not willing
<014>
to listen
<08085>
to Balaam
<01109>
. So he had
<01288>
to bless
<01288>
you, and I delivered
<05337>
you from his hand
<03027>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hyelhsen
<2309
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
apolesai {V-AAN} se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
eulogian
<2129
N-ASF
euloghsen
<2127
V-AAI-3S
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
exeilato
<1807
V-AMI-3S
umav
<4771
P-AP
ek
<1537
PREP
ceirwn
<5495
N-GPF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
paredwken
<3860
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
NET [draft] ITL
I refused
<014>
to respond
<08085>
to Balaam
<01109>
; he kept
<01288>
prophesying
<01288>
good things about you, and I rescued
<05337>
you from his power
<03027>
.
HEBREW
wdym
<03027>
Mkta
<0853>
luaw
<05337>
Mkta
<0853>
Kwrb
<01288>
Krbyw
<01288>
Melbl
<01109>
emsl
<08085>
ytyba
<014>
alw (24:10)
<03808>

NETBible

I refused to respond to Balaam; he kept 1  prophesying good things about 2  you, and I rescued you from his power. 3 

NET Notes

tn The infinitive absolute follows the finite verb in the Hebrew text and indicates continuation or repetition of the action. Balaam pronounced several oracles of blessing over Israel (see Num 23-24).

tn Heb “blessing.” Balaam’s “blessings” were actually prophecies of how God would prosper Israel.

tn Heb “hand.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA