Judges 5:5
ContextNETBible | The mountains trembled 1 before the Lord, the God of Sinai; 2 before the Lord God of Israel. |
NIV © biblegateway Jdg 5:5 |
The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel. |
NASB © biblegateway Jdg 5:5 |
"The mountains quaked at the presence of the LORD, This Sinai, at the presence of the LORD, the God of Israel. |
NLT © biblegateway Jdg 5:5 |
The mountains quaked at the coming of the LORD. Even Mount Sinai shook in the presence of the LORD, the God of Israel. |
MSG © biblegateway Jdg 5:5 |
Mountains leapt before GOD, the Sinai God, before GOD, the God of Israel. |
BBE © SABDAweb Jdg 5:5 |
The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel. |
NRSV © bibleoremus Jdg 5:5 |
The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel. |
NKJV © biblegateway Jdg 5:5 |
The mountains gushed before the LORD, This Sinai, before the LORD God of Israel. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jdg 5:5 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The mountains trembled 1 before the Lord, the God of Sinai; 2 before the Lord God of Israel. |
NET Notes |
1 tn Or “quaked.” The translation assumes the form נָזֹלּוּ (nazollu) from the root זָלַל (zalal, “to quake”; see HALOT 272 s.v. II זלל). The LXX, the Syriac Peshitta, and the Targum also understood the word this way. (See Isa 63:19 and 64:2 for other occurrences of this form.) Some understand here the verb נָזַל (nazul, “to flow [with torrents of rain water]”). 2 tn Heb “this one of Sinai.” The phrase is a divine title, perhaps indicating that the |