Lamentations 4:10
ContextNETBible | י (Yod) The hands of tenderhearted women 1 cooked their own children, who became their food, 2 when my people 3 were destroyed. 4 |
NIV © biblegateway Lam 4:10 |
With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed. |
NASB © biblegateway Lam 4:10 |
The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people. |
NLT © biblegateway Lam 4:10 |
Tenderhearted women have cooked their own children and eaten them in order to survive the siege. |
MSG © biblegateway Lam 4:10 |
Nice and kindly women boiled their own children for supper. This was the only food in town when my dear people were broken. |
BBE © SABDAweb Lam 4:10 |
The hands of kind-hearted women have been boiling their children; they were their food in the destruction of the daughter of my people. |
NRSV © bibleoremus Lam 4:10 |
The hands of compassionate women have boiled their own children; they became their food in the destruction of my people. |
NKJV © biblegateway Lam 4:10 |
The hands of the compassionate women Have cooked their own children; They became food for them In the destruction of the daughter of my people. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Lam 4:10 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | י (Yod) The hands of tenderhearted women 1 cooked their own children, who became their food, 2 when my people 3 were destroyed. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “the hands of compassionate women.” 2 tn Heb “eating.” The infinitive construct (from I בָּרָה, barah) is translated as a noun. Three passages employ the verb (2 Sam 3:35; 12:17; 13:5,6,10) for eating when ill or in mourning. 3 tn Heb “the daughter of my people.” 4 tn Heb “in the destruction of the daughter of my people.” |