Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Lamentations 4:18

Context
NETBible

צ (Tsade) Our enemies 1  hunted us down at every step 2  so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, 3  for our end had come!

NIV ©

biblegateway Lam 4:18

Men stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.

NASB ©

biblegateway Lam 4:18

They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.

NLT ©

biblegateway Lam 4:18

We couldn’t go into the streets without danger to our lives. Our end was near; our days were numbered. We were doomed!

MSG ©

biblegateway Lam 4:18

They tracked us down, those hunters. It wasn't safe to go out in the street. Our end was near, our days numbered. We were doomed.

BBE ©

SABDAweb Lam 4:18

They go after our steps so that we may not go in our streets: our end is near, our days are numbered; for our end has come.

NRSV ©

bibleoremus Lam 4:18

They dogged our steps so that we could not walk in our streets; our end drew near; our days were numbered; for our end had come.

NKJV ©

biblegateway Lam 4:18

They tracked our steps So that we could not walk in our streets. Our end was near; Our days were over, For our end had come.

[+] More English

KJV
They hunt
<06679> (8804)
our steps
<06806>_,
that we cannot go
<03212> (8800)
in our streets
<07339>_:
our end
<07093>
is near
<07126> (8804)_,
our days
<03117>
are fulfilled
<04390> (8804)_;
for our end
<07093>
is come
<0935> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Lam 4:18

They hunted
<06679>
our steps
<06806>
So
<04480>
that we could not walk
<01980>
in our streets
<07339>
; Our end
<07093>
drew
<07126>
near
<07126>
, Our days
<03117>
were finished
<04390>
For our end
<07093>
had come
<0935>
.
LXXM
eyhreusamen
<2340
V-AAI-1P
mikrouv
<3398
A-APM
hmwn
<1473
P-GP
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
poreuesyai
<4198
V-PMN
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
plateiaiv
<4116
A-DPF
hmwn
<1473
P-GP
hggiken
<71
V-RAI-3S
o
<3588
T-NSM
kairov
<2540
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
eplhrwyhsan
<4137
V-API-3P
ai
<3588
T-NPF
hmerai
<2250
N-NPF
hmwn
<1473
P-GP
parestin
<3918
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
kairov
<2540
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
NET [draft] ITL
צ(Tsade) Our enemies hunted
<06679>
us down at every step
<06806>
so that we could not walk
<01980>
about in our streets
<07339>
. Our end
<07093>
drew near
<07126>
, our days
<03117>
were numbered
<04390>
, for
<03588>
our end
<07093>
had come
<0935>
!
HEBREW
o
wnyuq
<07093>
ab
<0935>
yk
<03588>
wnymy
<03117>
walm
<04390>
wnyuq
<07093>
brq
<07126>
wnytbxrb
<07339>
tklm
<01980>
wnydeu
<06806>
wdu (4:18)
<06679>

NETBible

צ (Tsade) Our enemies 1  hunted us down at every step 2  so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, 3  for our end had come!

NET Notes

tn Heb “they”; this has been specified in the translation as “our enemies” for clarity.

tn Heb “they hunted our steps.”

tn Heb “our days were full.”




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA