Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 1:12

Context
NETBible

Next, the one presenting the offering 1  must cut it into parts, with its head and its suet, and the priest must arrange them on the wood which is in the fire, on the altar.

NIV ©

biblegateway Lev 1:12

He is to cut it into pieces, and the priest shall arrange them, including the head and the fat, on the burning wood that is on the altar.

NASB ©

biblegateway Lev 1:12

‘He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.

NLT ©

biblegateway Lev 1:12

Then you must cut the animal in pieces, and the priests will lay the pieces of the sacrifice, including the head and fat, on top of the wood fire on the altar.

MSG ©

biblegateway Lev 1:12

Cut it up and the priest will arrange the pieces, including the head and the suet, on the wood prepared for burning on the Altar.

BBE ©

SABDAweb Lev 1:12

And the offering is to be cut into its parts, with its head and its fat; and the priest is to put them in order on the wood which is on the fire on the altar:

NRSV ©

bibleoremus Lev 1:12

It shall be cut up into its parts, with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood that is on the fire on the altar;

NKJV ©

biblegateway Lev 1:12

‘And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire upon the altar;

[+] More English

KJV
And he shall cut
<05408> (8765)
it into his pieces
<05409>_,
with his head
<07218>
and his fat
<06309>_:
and the priest
<03548>
shall lay them in order
<06186> (8804)
on the wood
<06086>
that [is] on the fire
<0784>
which [is] upon the altar
<04196>_:
NASB ©

biblegateway Lev 1:12

'He shall then cut
<05408>
it into its pieces
<05409>
with its head
<07218>
and its suet
<06309>
, and the priest
<03548>
shall arrange
<06186>
them on the wood
<06086>
which
<0834>
is on the fire
<0784>
that is on the altar
<04196>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
dielousin
<1244
V-FAI-3P
auto
<846
D-ASN
kata
<2596
PREP
melh
<3196
N-APN
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
stear {N-ASN} kai
<2532
CONJ
epistoibasousin {V-FAI-3P} auta
<846
D-APN
oi
<3588
T-NPM
iereiv
<2409
N-NPM
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
xula
<3586
N-APN
ta
<3588
T-APN
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
purov
<4442
N-GSN
ta
<3588
T-APN
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
NET [draft] ITL
Next, the one presenting the offering must cut
<05408>
it into parts
<05409>
, with
<0854>
its head
<07218>
and its suet
<06309>
, and the priest
<03548>
must arrange
<06186>
them on
<05921>
the wood
<06086>
which
<0834>
is in
<05921>
the fire
<0784>
, on
<05921>
the altar
<04196>
.
HEBREW
xbzmh
<04196>
le
<05921>
rsa
<0834>
sah
<0784>
le
<05921>
rsa
<0834>
Myueh
<06086>
le
<05921>
Mta
<0853>
Nhkh
<03548>
Krew
<06186>
wrdp
<06309>
taw
<0853>
wsar
<07218>
taw
<0854>
wyxtnl
<05409>
wta
<0853>
xtnw (1:12)
<05408>

NETBible

Next, the one presenting the offering 1  must cut it into parts, with its head and its suet, and the priest must arrange them on the wood which is in the fire, on the altar.

NET Notes

tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity (so also in v. 13).




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA