Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 1:11

Context
NETBible

An 1  angel of the Lord, 2  standing on the right side of the altar of incense, appeared 3  to him.

NIV ©

biblegateway Luk 1:11

Then an angel of the Lord appeared to him, standing at the right side of the altar of incense.

NASB ©

biblegateway Luk 1:11

And an angel of the Lord appeared to him, standing to the right of the altar of incense.

NLT ©

biblegateway Luk 1:11

Zechariah was in the sanctuary when an angel of the Lord appeared, standing to the right of the incense altar.

MSG ©

biblegateway Luk 1:11

Unannounced, an angel of God appeared just to the right of the altar of incense.

BBE ©

SABDAweb Luk 1:11

And he saw an angel of the Lord in his place on the right side of the altar.

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:11

Then there appeared to him an angel of the Lord, standing at the right side of the altar of incense.

NKJV ©

biblegateway Luk 1:11

Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.

[+] More English

KJV
And
<1161>
there appeared
<3700> (5681)
unto him
<846>
an angel
<32>
of the Lord
<2962>
standing
<2476> (5761)
on
<1537>
the right side
<1188>
of the altar
<2379>
of incense
<2368>_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:11

And an angel
<32>
of the Lord
<2962>
appeared
<3708>
to him, standing
<2476>
to the right
<1188>
of the altar
<2379>
of incense
<2368>
.
NET [draft] ITL
An angel
<32>
of the Lord
<2962>
, standing
<2476>
on
<1537>
the right side
<1188>
of the altar
<2379>
of incense
<2368>
, appeared
<3700>
to him
<846>
.
GREEK
wfyh
<3700> (5681)
V-API-3S
de
<1161>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
aggelov
<32>
N-NSM
kuriou
<2962>
N-GSM
estwv
<2476> (5761)
V-RAP-NSM
ek
<1537>
PREP
dexiwn
<1188>
A-GPM
tou
<3588>
T-GSN
yusiasthriou
<2379>
N-GSN
tou
<3588>
T-GSN
yumiamatov
<2368>
N-GSN

NETBible

An 1  angel of the Lord, 2  standing on the right side of the altar of incense, appeared 3  to him.

NET Notes

tn Grk “And an angel.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.

tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

sn This term is often used to describe a supernatural appearance (24:34; Acts 2:3; 7:2, 30, 35; 9:17; 13:31; 16:9; 26:16).




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA