Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 12:27

Context
NETBible

Consider how the flowers 1  grow; they do not work 2  or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!

NIV ©

biblegateway Luk 12:27

"Consider how the lilies grow. They do not labour or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his splendour was dressed like one of these.

NASB ©

biblegateway Luk 12:27

"Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; but I tell you, not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.

NLT ©

biblegateway Luk 12:27

"Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.

MSG ©

biblegateway Luk 12:27

Walk into the fields and look at the wildflowers. They don't fuss with their appearance--but have you ever seen color and design quite like it? The ten best-dressed men and women in the country look shabby alongside them.

BBE ©

SABDAweb Luk 12:27

Give thought to the flowers: they do no work, they make no thread; and still I say to you, Even Solomon, in all his glory, was not clothed like one of these.

NRSV ©

bibleoremus Luk 12:27

Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not clothed like one of these.

NKJV ©

biblegateway Luk 12:27

"Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; and yet I say to you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.

[+] More English

KJV
Consider
<2657> (5657)
the lilies
<2918>
how
<4459>
they grow
<837> (5719)_:
they toil
<2872> (5719)
not
<3756>_,
they spin
<3514> (5719)
not
<3761>_;
and yet
<1161>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
that Solomon
<4672>
in
<1722>
all
<3956>
his
<846>
glory
<1391>
was
<4016> (0)
not
<3761>
arrayed
<4016> (5639)
like
<5613>
one
<1520>
of these
<5130>_.
NASB ©

biblegateway Luk 12:27

"Consider
<2657>
the lilies
<2918>
, how
<4459>
they grow
<837>
: they neither
<3777>
toil
<2872>
nor
<3777>
spin
<3514>
; but I tell
<3004>
you, not even
<3761>
Solomon
<4672>
in all
<3956>
his glory
<1391>
clothed
<4016>
himself like
<5613>
one
<1520>
of these
<3778>
.
NET [draft] ITL
Consider
<2657>
how
<4459>
the flowers
<2918>
grow
<837>
; they do
<2872>
not
<3756>
work
<2872>
or
<3761>
spin
<3514>
. Yet
<1161>
I tell
<3004>
you
<5213>
, not even
<3761>
Solomon
<4672>
in
<1722>
all
<3956>
his
<846>
glory
<1391>
was clothed
<4016>
like
<5613>
one
<1520>
of these
<5130>
!
GREEK
katanohsate krina pwv auxanei kopia nhyei umin oude solomwn en pash th doxh autou periebaleto en toutwn

NETBible

Consider how the flowers 1  grow; they do not work 2  or spin. Yet I tell you, not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!

NET Notes

tn Traditionally, “lilies.” According to L&N 3.32, “Though traditionally κρίνον has been regarded as a type of lily, scholars have suggested several other possible types of flowers, including an anemone, a poppy, a gladiolus, and a rather inconspicuous type of daisy.” In view of the uncertainty, the more generic “flowers” has been used in the translation.

tn Traditionally, “toil.” Although it might be argued that “work hard” would be a more precise translation of κοπιάω (kopiaw) here, the line in English scans better in terms of cadence with a single syllable.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA