Luke 13:8
ContextNETBible | But the worker 1 answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 2 on it. |
NIV © biblegateway Luk 13:8 |
"‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year, and I’ll dig round it and fertilise it. |
NASB © biblegateway Luk 13:8 |
"And he answered and said to him, ‘Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer; |
NLT © biblegateway Luk 13:8 |
"The gardener answered, ‘Give it one more chance. Leave it another year, and I’ll give it special attention and plenty of fertilizer. |
MSG © biblegateway Luk 13:8 |
"The gardener said, 'Let's give it another year. I'll dig around it and fertilize, |
BBE © SABDAweb Luk 13:8 |
And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile: |
NRSV © bibleoremus Luk 13:8 |
He replied, ‘Sir, let it alone for one more year, until I dig around it and put manure on it. |
NKJV © biblegateway Luk 13:8 |
"But he answered and said to him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it . |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 13:8 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | o de apokriyeiv kurie afev kai touto to etov ewv otou skaqw authn kai balw |
NETBible | But the worker 1 answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 2 on it. |
NET Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer. |