Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 15:2

Context
NETBible

But 1  the Pharisees 2  and the experts in the law 3  were complaining, 4  “This man welcomes 5  sinners and eats with them.”

NIV ©

biblegateway Luk 15:2

But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners, and eats with them."

NASB ©

biblegateway Luk 15:2

Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them."

NLT ©

biblegateway Luk 15:2

This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such despicable people––even eating with them!

MSG ©

biblegateway Luk 15:2

The Pharisees and religion scholars were not pleased, not at all pleased. They growled, "He takes in sinners and eats meals with them, treating them like old friends."

BBE ©

SABDAweb Luk 15:2

And the Pharisees and scribes were angry, saying, This man gives approval to sinners, and takes food with them.

NRSV ©

bibleoremus Luk 15:2

And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, "This fellow welcomes sinners and eats with them."

NKJV ©

biblegateway Luk 15:2

And the Pharisees and scribes complained, saying, "This Man receives sinners and eats with them."

[+] More English

KJV
And
<2532>
the Pharisees
<5330>
and
<2532>
scribes
<1122>
murmured
<1234> (5707)_,
saying
<3004> (5723)_,
This man
<3754> <3778>
receiveth
<4327> (5736)
sinners
<268>_,
and
<2532>
eateth
<4906> (5719)
with them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 15:2

Both
<5037>
the Pharisees
<5330>
and the scribes
<1122>
began to grumble
<1234>
, saying
<3004>
, "This
<3778>
man
<3778>
receives
<4327>
sinners
<268>
and eats
<4906>
with them."
NET [draft] ITL
But
<2532>
the Pharisees
<5330>
and
<2532>
the experts in the law
<1122>
were complaining
<1234>
, “This man
<3778>
welcomes
<4327>
sinners
<268>
and
<2532>
eats
<4906>
with them
<846>
.”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
diegogguzon
<1234> (5707)
V-IAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
te
<5037>
PRT
farisaioi
<5330>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
grammateiv
<1122>
N-NPM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
outov
<3778>
D-NSM
amartwlouv
<268>
A-APM
prosdecetai
<4327> (5736)
V-PNI-3S
kai
<2532>
CONJ
sunesyiei
<4906> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM

NETBible

But 1  the Pharisees 2  and the experts in the law 3  were complaining, 4  “This man welcomes 5  sinners and eats with them.”

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

sn See the note on Pharisees in 5:17.

tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

tn Or “grumbling”; Grk “were complaining, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Or “accepts,” “receives.” This is not the first time this issue has been raised: Luke 5:27-32; 7:37-50.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA