Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 23:51

Context
NETBible

(He 1  had not consented 2  to their plan and action.) He 3  was from the Judean town 4  of Arimathea, and was looking forward to 5  the kingdom of God. 6 

NIV ©

biblegateway Luk 23:51

who had not consented to their decision and action. He came from the Judean town of Arimathea and he was waiting for the kingdom of God.

NASB ©

biblegateway Luk 23:51

(he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God;

NLT ©

biblegateway Luk 23:51

but he had not agreed with the decision and actions of the other religious leaders. He was from the town of Arimathea in Judea, and he had been waiting for the Kingdom of God to come.

MSG ©

biblegateway Luk 23:51

He had not gone along with the plans and actions of the council. His hometown was the Jewish village of Arimathea.

BBE ©

SABDAweb Luk 23:51

(He had not given his approval to their decision or their acts), of Arimathaea, a town of the Jews, who was waiting for the kingdom of God:

NRSV ©

bibleoremus Luk 23:51

had not agreed to their plan and action. He came from the Jewish town of Arimathea, and he was waiting expectantly for the kingdom of God.

NKJV ©

biblegateway Luk 23:51

He had not consented to their decision and deed. He was from Arimathea, a city of the Jews, who himself was also waiting for the kingdom of God.

[+] More English

KJV
(The same
<3778>
had
<4784> (0)
not
<3756>
consented
<4784> (5768) <2258> (5713)
to the counsel
<1012>
and
<2532>
deed
<4234>
of them
<846>;)
[he was] of
<575>
Arimathaea
<707>_,
a city
<4172>
of the Jews
<2453>_:

<2532>
who
<3739>
also
<2532>
himself
<846>
waited for
<4327> (5711)
the kingdom
<932>
of God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Luk 23:51

(he had not consented
<4784>
to their plan
<1012>
and action
<4234>
), a man from Arimathea
<707>
, a city
<4172>
of the Jews
<2453>
, who
<3739>
was waiting
<4327>
for the kingdom
<932>
of God
<2316>
;
NET [draft] ITL
(He
<3778>
had
<4784>
not
<3756>
consented
<4784>
to their
<846>
plan
<1012>
and
<2532>
action
<4234>
.) He was from
<575>
the Judean
<2453>
town
<4172>
of Arimathea
<707>
, and was looking forward
<4327>
to the kingdom
<932>
of God
<2316>
.
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
sugkatateyeimenov
<4784> (5768)
V-RNP-NSM
th
<3588>
T-DSF
boulh
<1012>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
praxei
<4234>
N-DSF
autwn
<846>
P-GPM
apo
<575>
PREP
arimayaiav
<707>
N-GSF
polewv
<4172>
N-GSF
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
ov
<3739>
R-NSM
prosedeceto
<4327> (5711)
V-INI-3S
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM

NETBible

(He 1  had not consented 2  to their plan and action.) He 3  was from the Judean town 4  of Arimathea, and was looking forward to 5  the kingdom of God. 6 

NET Notes

tn Grk “This one.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.

tc Several mss (א C D L Δ Ψ 070 Ë1,13 [579] 892 1424 2542 al) read the present participle συγκατατιθέμενος (sunkatatiqemeno") instead of the perfect participle συγκατατεθειμένος (sunkatateqeimeno"). The present participle could be taken to mean that Joseph had decided that the execution was now a mistake. The perfect means that he did not agree with it from the start. The perfect participle, however, has better support externally (Ì75 A B W Θ 33 Ï), and is thus the preferred reading.

sn The parenthetical note at the beginning of v. 51 indicates that Joseph of Arimathea had not consented to the action of the Sanhedrin in condemning Jesus to death. Since Mark 14:64 indicates that all the council members condemned Jesus as deserving death, it is likely that Joseph was not present at the trial.

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.

tn Or “Judean city”; Grk “from Arimathea, a city of the Jews.” Here the expression “of the Jews” (᾿Iουδαίων, Ioudaiwn) is used in an adjectival sense to specify a location (cf. BDAG 478 s.v. ᾿Iουδαῖος 2.c) and so has been translated “Judean.”

tn Or “waiting for.”

sn Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, this remark that he was looking forward to the kingdom of God, the affirmation of his character at the end of v. 50, and his actions regarding Jesus’ burial all suggest otherwise.




created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA