Luke 4:2
ContextNETBible | where for forty days he endured temptations 1 from the devil. He 2 ate nothing 3 during those days, and when they were completed, 4 he was famished. |
NIV © biblegateway Luk 4:2 |
where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing during those days, and at the end of them he was hungry. |
NASB © biblegateway Luk 4:2 |
for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He became hungry. |
NLT © biblegateway Luk 4:2 |
where the Devil tempted him for forty days. He ate nothing all that time and was very hungry. |
MSG © biblegateway Luk 4:2 |
For forty wilderness days and nights he was tested by the Devil. He ate nothing during those days, and when the time was up he was hungry. |
BBE © SABDAweb Luk 4:2 |
For forty days, being tested by the Evil One. And he had no food in those days; and when they came to an end, he was in need of food. |
NRSV © bibleoremus Luk 4:2 |
where for forty days he was tempted by the devil. He ate nothing at all during those days, and when they were over, he was famished. |
NKJV © biblegateway Luk 4:2 |
being tempted for forty days by the devil. And in those days He ate nothing, and afterward, when they had ended, He was hungry. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 4:2 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | where for forty days he endured temptations 1 from the devil. He 2 ate nothing 3 during those days, and when they were completed, 4 he was famished. |
NET Notes |
1 tn Grk “in the desert, for forty days being tempted.” The participle πειραζόμενος (peirazomeno") has been translated as an adverbial clause in English to avoid a run-on sentence with a second “and.” Here the present participle suggests a period of forty days of testing. Three samples of the end of the testing are given in the following verses. 2 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 3 sn The reference to Jesus eating nothing could well be an idiom meaning that he ate only what the desert provided; see Exod 34:28. A desert fast simply meant eating only what one could obtain in the desert. The parallel in Matt 4:2 speaks only of Jesus fasting. 4 tn The Greek word here is συντελεσθείσων (suntelesqeiswn) from the verb συντελέω (suntelew). 4 sn This verb and its cognate noun, sunteleia, usually implies not just the end of an event, but its completion or fulfillment. The noun is always used in the NT in eschatological contexts; the verb is often so used (cf. Matt 13:39, 40; 24:3; 28:20; Mark 13:4; Rom 9:28; Heb 8:8; 9:26). The idea here may be that the forty-day period of temptation was designed for a particular purpose in the life of Christ (the same verb is used in v. 13). The cognate verb teleiow is a key NT term for the completion of God’s plan: See Luke 12:50; 22:37; John 19:30; and (where it has the additional component of meaning “to perfect”) Heb 2:10; 5:8-9; 7:28. |