Luke 5:29
ContextNETBible | Then 1 Levi gave a great banquet 2 in his house for Jesus, 3 and there was a large crowd of tax collectors and others sitting 4 at the table with them. |
NIV © biblegateway Luk 5:29 |
Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them. |
NASB © biblegateway Luk 5:29 |
And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them. |
NLT © biblegateway Luk 5:29 |
Soon Levi held a banquet in his home with Jesus as the guest of honor. Many of Levi’s fellow tax collectors and other guests were there. |
MSG © biblegateway Luk 5:29 |
Levi gave a large dinner at his home for Jesus. Everybody was there, tax men and other disreputable characters as guests at the dinner. |
BBE © SABDAweb Luk 5:29 |
And Levi made a great feast for him in his house: and a great number of tax-farmers and others were seated at table with them. |
NRSV © bibleoremus Luk 5:29 |
Then Levi gave a great banquet for him in his house; and there was a large crowd of tax collectors and others sitting at the table with them. |
NKJV © biblegateway Luk 5:29 |
Then Levi gave Him a great feast in his own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat down with them. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 5:29 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | Then 1 Levi gave a great banquet 2 in his house for Jesus, 3 and there was a large crowd of tax collectors and others sitting 4 at the table with them. |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 2 sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43. 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 4 tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted. |