Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 1:21

Context
NETBible

Now 1  the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder 2  why he was delayed in the holy place. 3 

NIV ©

biblegateway Luk 1:21

Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.

NASB ©

biblegateway Luk 1:21

The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.

NLT ©

biblegateway Luk 1:21

Meanwhile, the people were waiting for Zechariah to come out, wondering why he was taking so long.

MSG ©

biblegateway Luk 1:21

Meanwhile, the congregation waiting for Zachariah was getting restless, wondering what was keeping him so long in the sanctuary.

BBE ©

SABDAweb Luk 1:21

And the people were waiting for Zacharias and were surprised because he was in the Temple for such a long time.

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:21

Meanwhile the people were waiting for Zechariah, and wondered at his delay in the sanctuary.

NKJV ©

biblegateway Luk 1:21

And the people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple.

[+] More English

KJV
And
<2532>
the people
<2992>
waited
<2258> (5713) <4328> (5723)
for Zacharias
<2197>_,
and
<2532>
marvelled
<2296> (5707)
that
<1722>
he
<846>
tarried so long
<5549> (5721)
in
<1722>
the temple
<3485>_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:21

The people
<2992>
were waiting
<4328>
for Zacharias
<2197>
, and were wondering
<2296>
at his delay
<5549>
in the temple
<3485>
.
NET [draft] ITL
Now
<2532>
the people
<2992>
were
<1510>
waiting for
<4328>
Zechariah
<2197>
, and
<2532>
they began to wonder
<2296>
why he
<846>
was delayed
<5549>
in
<1722>
the holy place
<3485>
.
GREEK
kai hn laov prosdokwn zacarian kai eyaumazon tw cronizein tw naw auton

NETBible

Now 1  the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder 2  why he was delayed in the holy place. 3 

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

tn The imperfect verb ἐθαύμαζον (eqaumazon) has been translated as an ingressive imperfect.

tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA