Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 18:5

Context
NETBible

yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 1  by her unending pleas.’” 2 

NIV ©

biblegateway Luk 18:5

yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually wear me out with her coming!’"

NASB ©

biblegateway Luk 18:5

yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’"

NLT ©

biblegateway Luk 18:5

‘but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’"

MSG ©

biblegateway Luk 18:5

But because this widow won't quit badgering me, I'd better do something and see that she gets justice--otherwise I'm going to end up beaten black and blue by her pounding.'"

BBE ©

SABDAweb Luk 18:5

Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.

NRSV ©

bibleoremus Luk 18:5

yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.’"

NKJV ©

biblegateway Luk 18:5

‘yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’"

[+] More English

KJV
Yet
<1065>
because
<1223>
this
<5026>
widow
<5503>
troubleth
<3930> (5721) <2873>
me
<3427>_,
I will avenge
<1556> (5692)
her
<846>_,
lest
<3363>
by
<1519>
her continual
<5056>
coming
<2064> (5740)
she weary
<5299> (5725)
me
<3165>_.
NASB ©

biblegateway Luk 18:5

yet
<1065>
because
<1223>
this
<3778>
widow
<5503>
bothers
<3930>
<2873> me, I will give
<1556>
her legal
<1556>
protection
<1556>
, otherwise
<2443>
<3361> by continually
<1519>
<5056> coming
<2064>
she will wear
<5299>
me out.'"
NET [draft] ITL
yet
<1065>
because
<1223>
this
<3778>
widow
<5503>
keeps on
<3930>
bothering
<2873>
me
<3427>
, I will give
<1556>
her
<846>
justice
<1556>
, or in
<1519>
the end
<5056>
she will wear
<5299>
me
<3165>
out by her unending pleas.’”
GREEK
dia ge to parecein kopon thn chran tauthn ekdikhsw ina mh eiv telov ercomenh

NETBible

yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 1  by her unending pleas.’” 2 

NET Notes

tn The term ὑπωπιάζω (Jupwpiazw) in this context means “to wear someone out by continual annoying” (L&N 25.245).

tn Grk “by her continual coming,” but the point of annoyance to the judge is her constant pleas for justice (v. 3).




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA