Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:46

Context
NETBible

After Joseph 1  bought a linen cloth 2  and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. 3  Then 4  he rolled a stone across the entrance 5  of the tomb.

NIV ©

biblegateway Mar 15:46

So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.

NASB ©

biblegateway Mar 15:46

Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth and laid Him in a tomb which had been hewn out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb.

NLT ©

biblegateway Mar 15:46

Joseph bought a long sheet of linen cloth, and taking Jesus’ body down from the cross, he wrapped it in the cloth and laid it in a tomb that had been carved out of the rock. Then he rolled a stone in front of the entrance.

MSG ©

biblegateway Mar 15:46

Having already purchased a linen shroud, Joseph took him down, wrapped him in the shroud, placed him in a tomb that had been cut into the rock, and rolled a large stone across the opening.

BBE ©

SABDAweb Mar 15:46

And he got a linen cloth and, taking him down, put the linen cloth round him, and put him in a place for the dead which had been cut out of a rock; and a stone was rolled against the door.

NRSV ©

bibleoremus Mar 15:46

Then Joseph bought a linen cloth, and taking down the body, wrapped it in the linen cloth, and laid it in a tomb that had been hewn out of the rock. He then rolled a stone against the door of the tomb.

NKJV ©

biblegateway Mar 15:46

Then he bought fine linen, took Him down, and wrapped Him in the linen. And he laid Him in a tomb which had been hewn out of the rock, and rolled a stone against the door of the tomb.

[+] More English

KJV
And
<2532>
he bought
<59> (5660)
fine linen
<4616>_,
and
<2532>
took him down
<2507> (5631)_,
and wrapped
<1750> (5656)
him
<846>
in the linen
<4616>_,
and
<2532>
laid
<2698> (5656)
him
<846>
in
<1722>
a sepulchre
<3419>
which
<3739>
was
<2258> (5713)
hewn
<2998> (5772)
out of
<1537>
a rock
<4073>_,
and
<2532>
rolled
<4351> (5656)
a stone
<3037>
unto
<1909>
the door
<2374>
of the sepulchre
<3419>_.
NASB ©

biblegateway Mar 15:46

Joseph bought
<59>
a linen
<4616>
cloth
<4616>
, took
<2507>
Him down
<2507>
, wrapped
<1750>
Him in the linen
<4616>
cloth
<4616>
and laid
<2698>
Him in a tomb
<3418>
which
<3739>
had been
<1510>
hewn
<2998>
out in the rock
<4073>
; and he rolled
<4351>
a stone
<3037>
against
<1909>
the entrance
<2374>
of the tomb
<3419>
.
NET [draft] ITL
After
<59>
Joseph bought
<59>
a linen cloth
<4616>
and took down
<2507>
the body
<846>
, he wrapped
<1750>
it in the linen
<4616>
and
<2532>
placed
<5087>
it
<846>
in
<1722>
a tomb
<3418>
cut
<2998>
out
<1537>
of the rock
<4073>
. Then
<2532>
he rolled
<4351>
a stone
<3037>
across
<1909>
the entrance
<2374>
of the tomb
<3419>
.
GREEK
kai agorasav kayelwn eneilhsen sindoni kai eyhken en mnhmati o hn petrav kai prosekulisen epi thn yuran tou mnhmeiou

NETBible

After Joseph 1  bought a linen cloth 2  and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. 3  Then 4  he rolled a stone across the entrance 5  of the tomb.

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Joseph of Arimathea) has been specified in the translation for clarity.

tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.

tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “to the door,” “against the door.”




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA