Mark 4:11
ContextNETBible | He said to them, “The secret 1 of the kingdom of God has been given 2 to you. But to those outside, everything is in parables, |
NIV © biblegateway Mar 4:11 |
He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables |
NASB © biblegateway Mar 4:11 |
And He was saying to them, "To you has been given the mystery of the kingdom of God, but those who are outside get everything in parables, |
NLT © biblegateway Mar 4:11 |
He replied, "You are permitted to understand the secret about the Kingdom of God. But I am using these stories to conceal everything about it from outsiders, |
MSG © biblegateway Mar 4:11 |
He told them, "You've been given insight into God's kingdom--you know how it works. But to those who can't see it yet, everything comes in stories, creating readiness, nudging them toward receptive insight. |
BBE © SABDAweb Mar 4:11 |
And he said to them, To you is given the secret of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are given in the form of stories; |
NRSV © bibleoremus Mar 4:11 |
And he said to them, "To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside, everything comes in parables; |
NKJV © biblegateway Mar 4:11 |
And He said to them, "To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables, |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mar 4:11 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | He said to them, “The secret 1 of the kingdom of God has been given 2 to you. But to those outside, everything is in parables, |
NET Notes |
1 tn Grk “the mystery.” 1 sn The key term secret (μυστήριον, musthrion) can mean either (1) a new revelation or (2) a revealing interpretation of existing revelation as in Dan 2:17-23, 27-30. Jesus seems to be explaining how current events develop old promises, since the NT consistently links the events of Jesus’ ministry and message with old promises (Rom 1:1-4; Heb 1:1-2). The traditional translation of this word, “mystery,” is misleading to the modern English reader because it suggests a secret which people have tried to uncover but which they have failed to understand (L&N 28.77). 2 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38). |