Mark 1:1
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Mar 1:1 |
The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God. |
NASB © biblegateway Mar 1:1 |
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. |
NLT © biblegateway Mar 1:1 |
Here begins the Good News about Jesus the Messiah, the Son of God. |
MSG © biblegateway Mar 1:1 |
The good news of Jesus Christ--the Message!--begins here, |
BBE © SABDAweb Mar 1:1 |
The first words of the good news of Jesus Christ, the Son of God. |
NRSV © bibleoremus Mar 1:1 |
The beginning of the good news of Jesus Christ, the Son of God. |
NKJV © biblegateway Mar 1:1 |
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mar 1:1 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | arch tou euaggeliou ihsou cristou |
NETBible |
|
NET Notes |
1 sn By the time Mark wrote, the word gospel had become a technical term referring to the preaching about Jesus Christ and God’s saving power accomplished through him for all who believe (cf. Rom 1:16). 2 tn The genitive in the phrase τοῦ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (tou euangeliou Ihsou Cristou, “the gospel of Jesus Christ”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which Jesus brings [or proclaims]”) or an objective genitive (“the gospel about Jesus Christ”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which Jesus proclaims is in fact the gospel about himself. 3 tc א* Θ 28 l2211 pc sams Or lack υἱοῦ θεοῦ (Juiou qeou, “son of God”), while virtually all the rest of the witnesses have the words (A Ë1,13 33 Ï also have τοῦ [tou] before θεοῦ), so the evidence seems to argue for the authenticity of the words. Most likely, the words were omitted by accident in some witnesses, since the last four words of v. 1, in uncial script, would have looked like this: iu_c_r_u_u_u_q_u_. With all the successive upsilons an accidental deletion is likely. Further, the inclusion of υἱοῦ θεοῦ here finds its complement in 15:39, where the centurion claims that Jesus was υἱὸς θεοῦ (Juios qeou, “son of God”). Even though א is in general one of the best NT 3 sn The first verse of Mark’s Gospel appears to function as a title: The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. It is not certain, however, whether Mark intended it to refer to the entire Gospel, to the ministry of John the Baptist, or through the use of the term beginning (ἀρχή, arch) to allude to Genesis 1:1 (in the Greek Bible, LXX). The most likely option is that the statement as a whole is an allusion to Genesis 1:1 and that Mark is saying that with the “good news” of the coming of Christ, God is commencing a “new beginning.” |