Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:46

Context
NETBible

After Joseph 1  bought a linen cloth 2  and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. 3  Then 4  he rolled a stone across the entrance 5  of the tomb.

NIV ©

biblegateway Mar 15:46

So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.

NASB ©

biblegateway Mar 15:46

Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth and laid Him in a tomb which had been hewn out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb.

NLT ©

biblegateway Mar 15:46

Joseph bought a long sheet of linen cloth, and taking Jesus’ body down from the cross, he wrapped it in the cloth and laid it in a tomb that had been carved out of the rock. Then he rolled a stone in front of the entrance.

MSG ©

biblegateway Mar 15:46

Having already purchased a linen shroud, Joseph took him down, wrapped him in the shroud, placed him in a tomb that had been cut into the rock, and rolled a large stone across the opening.

BBE ©

SABDAweb Mar 15:46

And he got a linen cloth and, taking him down, put the linen cloth round him, and put him in a place for the dead which had been cut out of a rock; and a stone was rolled against the door.

NRSV ©

bibleoremus Mar 15:46

Then Joseph bought a linen cloth, and taking down the body, wrapped it in the linen cloth, and laid it in a tomb that had been hewn out of the rock. He then rolled a stone against the door of the tomb.

NKJV ©

biblegateway Mar 15:46

Then he bought fine linen, took Him down, and wrapped Him in the linen. And he laid Him in a tomb which had been hewn out of the rock, and rolled a stone against the door of the tomb.

[+] More English

KJV
And
<2532>
he bought
<59> (5660)
fine linen
<4616>_,
and
<2532>
took him down
<2507> (5631)_,
and wrapped
<1750> (5656)
him
<846>
in the linen
<4616>_,
and
<2532>
laid
<2698> (5656)
him
<846>
in
<1722>
a sepulchre
<3419>
which
<3739>
was
<2258> (5713)
hewn
<2998> (5772)
out of
<1537>
a rock
<4073>_,
and
<2532>
rolled
<4351> (5656)
a stone
<3037>
unto
<1909>
the door
<2374>
of the sepulchre
<3419>_.
NASB ©

biblegateway Mar 15:46

Joseph bought
<59>
a linen
<4616>
cloth
<4616>
, took
<2507>
Him down
<2507>
, wrapped
<1750>
Him in the linen
<4616>
cloth
<4616>
and laid
<2698>
Him in a tomb
<3418>
which
<3739>
had been
<1510>
hewn
<2998>
out in the rock
<4073>
; and he rolled
<4351>
a stone
<3037>
against
<1909>
the entrance
<2374>
of the tomb
<3419>
.
NET [draft] ITL
After
<59>
Joseph bought
<59>
a linen cloth
<4616>
and took down
<2507>
the body
<846>
, he wrapped
<1750>
it in the linen
<4616>
and
<2532>
placed
<5087>
it
<846>
in
<1722>
a tomb
<3418>
cut
<2998>
out
<1537>
of the rock
<4073>
. Then
<2532>
he rolled
<4351>
a stone
<3037>
across
<1909>
the entrance
<2374>
of the tomb
<3419>
.
GREEK
kai agorasav kayelwn eneilhsen sindoni kai eyhken en mnhmati o hn petrav kai prosekulisen epi thn yuran tou mnhmeiou

NETBible

After Joseph 1  bought a linen cloth 2  and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. 3  Then 4  he rolled a stone across the entrance 5  of the tomb.

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Joseph of Arimathea) has been specified in the translation for clarity.

tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.

tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Or “to the door,” “against the door.”




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA