Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 11:16

Context
NETBible

“To 1  what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another, 2 

NIV ©

biblegateway Mat 11:16

"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the market-places and calling out to others:

NASB ©

biblegateway Mat 11:16

"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,

NLT ©

biblegateway Mat 11:16

"How shall I describe this generation? These people are like a group of children playing a game in the public square. They complain to their friends,

MSG ©

biblegateway Mat 11:16

"How can I account for this generation? The people have been like spoiled children whining to their parents,

BBE ©

SABDAweb Mat 11:16

But what comparison may I make of this generation? It is like children seated in the market-places, crying out to one another,

NRSV ©

bibleoremus Mat 11:16

"But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to one another,

NKJV ©

biblegateway Mat 11:16

"But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions,

[+] More English

KJV
But
<1161>
whereunto
<5101>
shall I liken
<3666> (5692)
this
<5026>
generation
<1074>_?
It is
<2076> (5748)
like
<3664>
unto children
<3808>
sitting
<2521> (5740)
in
<1722>
the markets
<58>_,
and
<2532>
calling
<4377> (5723)
unto their
<846>
fellows
<2083>_,
NASB ©

biblegateway Mat 11:16

"But to what
<5101>
shall I compare
<3666>
this
<3778>
generation
<1074>
? It is like
<3664>
children
<3813>
sitting
<2521>
in the market
<58>
places
<58>
, who
<3739>
call
<4377>
out to the other
<2087>
children,
NET [draft] ITL
“To what
<5101>
should I compare
<3666>
this
<3778>
generation
<1074>
? They are
<1510>
like
<3664>
children
<3813>
sitting
<2521>
in
<1722>
the marketplaces
<58>
who
<3739>
call out
<4377>
to one another
<2087>
,
GREEK
tini
<5101>
I-DSN
de
<1161>
CONJ
omoiwsw
<3666> (5692)
V-FAI-1S
thn
<3588>
T-ASF
genean
<1074>
N-ASF
tauthn
<3778>
D-ASF
omoia
<3664>
A-NPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
paidioiv
<3813>
N-DPN
kayhmenoiv
<2521> (5740)
V-PNP-DPM
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
agoraiv
<58>
N-DPF
a
<3739>
R-NPN
prosfwnounta
<4377> (5723)
V-PAP-NPN
toiv
<3588>
T-DPN
eteroiv
<2087>
A-DPN

NETBible

“To 1  what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another, 2 

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “who call out to one another, saying.” The participle λέγουσιν (legousin) is redundant in contemporary English and has not been translated.




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA