Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 28:6

Context
NETBible

He is not here, for he has been raised, 1  just as he said. Come and see the place where he 2  was lying.

NIV ©

biblegateway Mat 28:6

He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.

NASB ©

biblegateway Mat 28:6

"He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.

NLT ©

biblegateway Mat 28:6

He isn’t here! He has been raised from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.

MSG ©

biblegateway Mat 28:6

He is not here. He was raised, just as he said. Come and look at the place where he was placed.

BBE ©

SABDAweb Mat 28:6

He is not here, for he has come to life again, even as he said. Come, see the Lord’s resting-place.

NRSV ©

bibleoremus Mat 28:6

He is not here; for he has been raised, as he said. Come, see the place where he lay.

NKJV ©

biblegateway Mat 28:6

"He is not here; for He is risen, as He said. Come, see the place where the Lord lay.

[+] More English

KJV
He is
<2076> (5748)
not
<3756>
here
<5602>_:
for
<1063>
he is risen
<1453> (5681)_,
as
<2531>
he said
<2036> (5627)_.
Come
<1205> (5773)_,
see
<1492> (5628)
the place
<5117>
where
<3699>
the Lord
<2962>
lay
<2749> (5711)_.
NASB ©

biblegateway Mat 28:6

"He is not here
<5602>
, for He has risen
<1453>
, just
<2531>
as He said
<3004>
. Come
<1205>
, see
<3708>
the place
<5117>
where
<3699>
He was lying
<2749>
.
NET [draft] ITL
He is
<1510>
not
<3756>
here
<5602>
, for
<1063>
he has been raised
<1453>
, just as
<2531>
he said
<2036>
. Come
<1205>
and see
<1492>
the place
<5117>
where
<3699>
he was lying
<2749>
.
GREEK
ouk
<3756>
PRT-N
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
wde
<5602>
ADV
hgeryh
<1453> (5681)
V-API-3S
gar
<1063>
CONJ
kaywv
<2531>
ADV
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
deute
<1205> (5773)
V-XXM-2P
idete
<1492> (5628)
V-2AAM-2P
ton
<3588>
T-ASM
topon
<5117>
N-ASM
opou
<3699>
ADV
ekeito
<2749> (5711)
V-INI-3S

NETBible

He is not here, for he has been raised, 1  just as he said. Come and see the place where he 2  was lying.

NET Notes

tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.

tc Expansions on the text, especially when the Lord is the subject, are a common scribal activity. In this instance, since the subject is embedded in the verb, three major variants have emerged to make the subject explicit: ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”; A C D L W 0148 Ë1,13 Ï lat), τὸ σῶμα τοῦ κυρίου (to swma tou kuriou, “the body of the Lord”; 1424 pc), and ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”; Φ). The reading with no explicit subject, however, is superior on both internal and external grounds, being supported by א B Θ 33 892* pc co.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA