Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 4:21

Context
NETBible

Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 1  with Zebedee their father, mending their nets. Then 2  he called them.

NIV ©

biblegateway Mat 4:21

Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,

NASB ©

biblegateway Mat 4:21

Going on from there He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and He called them.

NLT ©

biblegateway Mat 4:21

A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, mending their nets. And he called them to come, too.

MSG ©

biblegateway Mat 4:21

A short distance down the beach they came upon another pair of brothers, James and John, Zebedee's sons. These two were sitting in a boat with their father, Zebedee, mending their fishnets. Jesus made the same offer to them,

BBE ©

SABDAweb Mat 4:21

And going on from there he saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and John, his brother, in the boat with their father, stitching up their nets; and he said, Come.

NRSV ©

bibleoremus Mat 4:21

As he went from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John, in the boat with their father Zebedee, mending their nets, and he called them.

NKJV ©

biblegateway Mat 4:21

Going on from there, He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them,

[+] More English

KJV
And
<2532>
going on
<4260> (5631)
from thence
<1564>_,
he saw
<1492> (5627)
other
<243>
two
<1417>
brethren
<80>_,
James
<2385>
[the son] of
<3588>
Zebedee
<2199>_,
and
<2532>
John
<2491>
his
<846>
brother
<80>_,
in
<1722>
a ship
<4143>
with
<3326>
Zebedee
<2199>
their
<846>
father
<3962>_,
mending
<2675> (5723)
their
<846>
nets
<1350>_;
and
<2532>
he called
<2564> (5656)
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mat 4:21

Going
<4260>
on from there
<1564>
He saw
<3708>
two
<1417>
other
<243>
brothers
<80>
, James
<2385>
the son of Zebedee
<2199>
, and John
<2491>
his brother
<80>
, in the boat
<4143>
with Zebedee
<2199>
their father
<3962>
, mending
<2675>
their nets
<1350>
; and He called
<2564>
them.
NET [draft] ITL
Going on
<4260>
from there
<1564>
he saw
<1492>
two
<1417>
other
<243>
brothers
<80>
, James
<2385>
the son of Zebedee
<2199>
and
<2532>
John
<2491>
his
<846>
brother
<80>
, in
<1722>
a boat
<4143>
with
<3326>
Zebedee
<2199>
their
<846>
father
<3962>
, mending
<2675>
their
<846>
nets
<1350>
. Then
<2532>
he called
<2564>
them
<846>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
probav
<4260> (5631)
V-2AAP-NSM
ekeiyen
<1564>
ADV
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
allouv
<243>
A-APM
duo
<1417>
A-NUI
adelfouv
<80>
N-APM
iakwbon
<2385>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
tou
<3588>
T-GSM
zebedaiou
<2199>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
iwannhn
<2491>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
ploiw
<4143>
N-DSN
meta
<3326>
PREP
zebedaiou
<2199>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
autwn
<846>
P-GPM
katartizontav
<2675> (5723)
V-PAP-APM
ta
<3588>
T-APN
diktua
<1350>
N-APN
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
ekalesen
<2564> (5656)
V-AAI-3S
autouv
<846>
P-APM

NETBible

Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 1  with Zebedee their father, mending their nets. Then 2  he called them.

NET Notes

tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA