Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 6:7

Context
NETBible

When 1  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

NIV ©

biblegateway Mat 6:7

And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.

NASB ©

biblegateway Mat 6:7

"And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.

NLT ©

biblegateway Mat 6:7

"When you pray, don’t babble on and on as people of other religions do. They think their prayers are answered only by repeating their words again and again.

MSG ©

biblegateway Mat 6:7

"The world is full of so-called prayer warriors who are prayer-ignorant. They're full of formulas and programs and advice, peddling techniques for getting what you want from God.

BBE ©

SABDAweb Mat 6:7

And in your prayer do not make use of the same words again and again, as the Gentiles do: for they have the idea that God will give attention to them because of the number of their words.

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:7

"When you are praying, do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard because of their many words.

NKJV ©

biblegateway Mat 6:7

"And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen do . For they think that they will be heard for their many words.

[+] More English

KJV
But
<1161>
when ye pray
<4336> (5740)_,
use
<945> (0)
not
<3361>
vain repetitions
<945> (5661)_,
as
<5618>
the heathen
<1482>
[do]: for
<1063>
they think
<1380> (5719)
that
<3754>
they shall be heard
<1522> (5701)
for
<1722>
their
<846>
much speaking
<4180>_.
NASB ©

biblegateway Mat 6:7

"And when you are praying
<4336>
, do not use
<945>
meaningless
<945>
repetition
<945>
as the Gentiles
<1482>
do, for they suppose
<1380>
that they will be heard
<1522>
for their many
<4180>
words
<4180>
.
NET [draft] ITL
When
<4336>
you pray
<4336>
, do
<945>
not
<3361>
babble repetitiously
<945>
like
<5618>
the Gentiles
<1482>
, because
<1063>
they think
<1380>
that
<3754>
by their
<846>
many words
<4180>
they will be heard
<1522>
.
GREEK
proseucomenoi
<4336> (5740)
V-PNP-NPM
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
battaloghshte
<945> (5661)
V-AAS-2P
wsper
<5618>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
eynikoi
<1482>
A-NPM
dokousin
<1380> (5719)
V-PAI-3P
gar
<1063>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
polulogia
<4180>
N-DSF
autwn
<846>
P-GPM
eisakousyhsontai
<1522> (5701)
V-FPI-3P

NETBible

When 1  you pray, do not babble repetitiously like the Gentiles, because they think that by their many words they will be heard.

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.




created in 0.19 seconds
powered by
bible.org - YLSA