Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 7:6

Context
NETBible

Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces. 1 

NIV ©

biblegateway Mat 7:6

"Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.

NASB ©

biblegateway Mat 7:6

"Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.

NLT ©

biblegateway Mat 7:6

"Don’t give what is holy to unholy people. Don’t give pearls to swine! They will trample the pearls, then turn and attack you.

MSG ©

biblegateway Mat 7:6

"Don't be flip with the sacred. Banter and silliness give no honor to God. Don't reduce holy mysteries to slogans. In trying to be relevant, you're only being cute and inviting sacrilege.

BBE ©

SABDAweb Mat 7:6

Do not give that which is holy to the dogs, or put your jewels before pigs, for fear that they will be crushed under foot by the pigs whose attack will then be made against you.

NRSV ©

bibleoremus Mat 7:6

"Do not give what is holy to dogs; and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under foot and turn and maul you.

NKJV ©

biblegateway Mat 7:6

"Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.

[+] More English

KJV
Give
<1325> (5632)
not
<3361>
that which
<3588>
is holy
<40>
unto the dogs
<2965>_,
neither
<3366>
cast
<906> (5632)
ye your
<5216>
pearls
<3135>
before
<1715>
swine
<5519>_,
lest
<3379>
they trample
<2662> (5661)
them
<846>
under
<1722>
their
<846>
feet
<4228>_,
and
<2532>
turn again
<4762> (5651)
and rend
<4486> (5661)
you
<5209>_.
NASB ©

biblegateway Mat 7:6

"Do not give
<1325>
what
<3588>
is holy
<40>
to dogs
<2965>
, and do not throw
<906>
your pearls
<3135>
before
<1715>
swine
<5519>
, or
<3379>
they will trample
<2662>
them under
<2662>
their feet
<4228>
, and turn
<4762>
and tear
<4486>
you to pieces
<4486>
.
NET [draft] ITL
Do not
<3361>
give
<1325>
what is holy
<40>
to dogs
<2965>
or
<3366>
throw
<906>
your
<5216>
pearls
<3135>
before
<1715>
pigs
<5519>
; otherwise
<3379>
they will trample
<2662>
them
<846>
under
<1722>
their
<846>
feet
<4228>
and
<2532>
turn around
<4762>
and tear
<4486>
you
<5209>
to pieces
<4486>
.
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
dwte
<1325> (5632)
V-2AAS-2P
to
<3588>
T-ASN
agion
<40>
A-ASN
toiv
<3588>
T-DPM
kusin
<2965>
N-DPM
mhde
<3366>
CONJ
balhte
<906> (5632)
V-2AAS-2P
touv
<3588>
T-APM
margaritav
<3135>
N-APM
umwn
<5216>
P-2GP
emprosyen
<1715>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
coirwn
<5519>
N-GPM
mhpote
<3379>
ADV
katapathsousin
<2662> (5692)
V-FAI-3P
autouv
<846>
P-APM
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
posin
<4228>
N-DPM
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
strafentev
<4762> (5651)
V-2APP-NPM
rhxwsin
<4486> (5661)
V-AAS-3P
umav
<5209>
P-2AP

NETBible

Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces. 1 

NET Notes

tn Or “otherwise the latter will trample them under their feet and the former will turn around and tear you to pieces.” This verse is sometimes understood as a chiasm of the pattern a-b-b-a, in which the first and last clauses belong together (“dogs…turn around and tear you to pieces”) and the second and third clauses belong together (“pigs…trample them under their feet”).




created in 0.20 seconds
powered by
bible.org - YLSA