Nahum 3:8
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Nah 3:8 |
Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defence, the waters her wall. |
NASB © biblegateway Nah 3:8 |
Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea? |
NLT © biblegateway Nah 3:8 |
Are you any better than Thebes, surrounded by rivers, protected by water on all sides? |
MSG © biblegateway Nah 3:8 |
Do you think you're superior to Egyptian Thebes, proudly invincible on the River Nile, Protected by the great River, walled in by the River, secure? |
BBE © SABDAweb Nah 3:8 |
Are you better than No-amon, seated on the Nile streams, with waters all round her; whose wall was the sea and her earthwork the waters? |
NRSV © bibleoremus Nah 3:8 |
Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall? |
NKJV © biblegateway Nah 3:8 |
Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea? |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Nah 3:8 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Heb “Are you better than Thebes?” 2 tn Heb “No-Amon.” The name is transliterated by NAB, NASB; many other English versions employ the equivalent “Thebes.” 3 tn The relative pronoun אֲשֶׁר (’asher) is functioning in a possessive sense: “whose” (Job 37:17; Ps 95:5; Isa 5:28; 49:23; Jer 31:32; see HALOT 98 s.v. 4). 4 tn The consonantal form חיל is vocalized in the MT as חֵיל (khel, “rampart”). The LXX translation ἡ ἀρξή (Jh arxh, “strength”) reflects confusion between the relatively rare חֵיל and the more common חַיִל (khayil, “strength”); see HALOT 310-12. 5 tn Heb “from (the) sea.” The form should be emended to מַיִם (mayim, “water”). This is a figurative description of the Nile River: It functioned like a fortress wall for Thebes. |