Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 2:5

Context
NETBible

and said to the king, “If the king is so inclined 1  and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.”

NIV ©

biblegateway Neh 2:5

and I answered the king, "If it pleases the king and if your servant has found favour in his sight, let him send me to the city in Judah where my fathers are buried so that I can rebuild it."

NASB ©

biblegateway Neh 2:5

I said to the king, "If it please the king, and if your servant has found favor before you, send me to Judah, to the city of my fathers’ tombs, that I may rebuild it."

NLT ©

biblegateway Neh 2:5

I replied, "If it please Your Majesty and if you are pleased with me, your servant, send me to Judah to rebuild the city where my ancestors are buried."

MSG ©

biblegateway Neh 2:5

I said, "If it please the king, and if the king thinks well of me, send me to Judah, to the city where my family is buried, so that I can rebuild it."

BBE ©

SABDAweb Neh 2:5

And I said to the king, If it is the king’s pleasure, and if your servant has your approval, send me to Judah, to the town where the bodies of my fathers are at rest, so that I may take in hand the building of it.

NRSV ©

bibleoremus Neh 2:5

Then I said to the king, "If it pleases the king, and if your servant has found favor with you, I ask that you send me to Judah, to the city of my ancestors’ graves, so that I may rebuild it."

NKJV ©

biblegateway Neh 2:5

And I said to the king, "If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, I ask that you send me to Judah, to the city of my fathers’ tombs, that I may rebuild it."

[+] More English

KJV
And I said
<0559> (8799)
unto the king
<04428>_,
If it please
<02895> (8804)
the king
<04428>_,
and if thy servant
<05650>
have found favour
<03190> (8799)
in thy sight
<06440>_,
that thou wouldest send
<07971> (8799)
me unto Judah
<03063>_,
unto the city
<05892>
of my fathers
<01>_'
sepulchres
<06913>_,
that I may build
<01129> (8799)
it.
NASB ©

biblegateway Neh 2:5

I said
<0559>
to the king
<04428>
, "If
<0518>
it please
<02895>
the king
<04428>
, and if
<0518>
your servant
<05650>
has found
<03190>
favor
<03190>
before
<06440>
you, send
<07971>
me to Judah
<03063>
, to the city
<05892>
of my fathers'
<01>
tombs
<06913>
, that I may rebuild
<01129>
it."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
ei
<1487
CONJ
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
agayon
<18
A-ASM
kai
<2532
CONJ
ei
<1487
CONJ
agayunyhsetai {V-FPI-3S} o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
sou
<4771
P-GS
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
wste
<5620
CONJ
pemqai
<3992
V-AAN
auton
<846
D-ASM
eiv
<1519
PREP
iouda
<2448
N-PRI
eiv
<1519
PREP
polin
<4172
N-ASF
mnhmeiwn
<3419
N-GPN
paterwn
<3962
N-GPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
anoikodomhsw
<456
V-FAI-1S
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
and said
<0559>
to the king
<04428>
, “If
<0518>
the king
<04428>
is so inclined
<02895>
and if
<0518>
your servant
<05650>
has found favor
<03190>
in your sight
<06440>
, dispatch
<07971>
me to
<0413>
Judah
<03063>
, to
<0413>
the city
<05892>
with the graves
<06913>
of my ancestors
<01>
, so that I can rebuild
<01129>
it.”
HEBREW
hnnbaw
<01129>
ytba
<01>
twrbq
<06913>
rye
<05892>
la
<0413>
hdwhy
<03063>
la
<0413>
ynxlst
<07971>
rsa
<0834>
Kynpl
<06440>
Kdbe
<05650>
bjyy
<03190>
Maw
<0518>
bwj
<02895>
Klmh
<04428>
le
<05921>
Ma
<0518>
Klml
<04428>
rmaw (2:5)
<0559>

NETBible

and said to the king, “If the king is so inclined 1  and if your servant has found favor in your sight, dispatch me to Judah, to the city with the graves of my ancestors, so that I can rebuild it.”

NET Notes

tn Heb “If upon the king it is good.” So also in v. 7.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA