Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 3:26

Context
NETBible

and the temple servants who were living on Ophel worked 1  up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.

NIV ©

biblegateway Neh 3:26

and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate towards the east and the projecting tower.

NASB ©

biblegateway Neh 3:26

The temple servants living in Ophel made repairs as far as the front of the Water Gate toward the east and the projecting tower.

NLT ©

biblegateway Neh 3:26

and the Temple servants living on the hill of Ophel, who repaired the wall as far as the Water Gate toward the east and the projecting tower.

MSG ©

biblegateway Neh 3:26

and The Temple support staff who lived on the hill of Ophel worked up to the point opposite the Water Gate eastward and the projecting tower.

BBE ©

SABDAweb Neh 3:26

(Now the Nethinim were living in the Ophel, as far as the place facing the water doorway to the east, and the tower which comes out.)

NRSV ©

bibleoremus Neh 3:26

and the temple servants living on Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate on the east and the projecting tower.

NKJV ©

biblegateway Neh 3:26

Moreover the Nethinim who dwelt in Ophel made repairs as far as the place in front of the Water Gate toward the east, and on the projecting tower.

[+] More English

KJV
Moreover the Nethinims
<05411>
dwelt
<03427> (8802)
in Ophel
<06077>_,
unto [the place] over against the water
<04325>
gate
<08179>
toward the east
<04217>_,
and the tower
<04026>
that lieth out
<03318> (8802)_.
{dwelt...: or, which dwelt in Ophel, repaired unto} {Ophel: or, tower}
NASB ©

biblegateway Neh 3:26

The temple
<05411>
servants
<05411>
living
<03427>
in Ophel
<06077>
made repairs as far
<05704>
as the front
<05048>
of the Water
<04325>
Gate
<08179>
toward the east
<04217>
and the projecting
<03318>
tower
<04026>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
nayinim {N-PRI} hsan
<1510
V-IAI-3P
oikountev
<3611
V-PAPNP
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
wfal {N-PRI} ewv
<2193
PREP
khpou
<2779
N-GSM
pulhv
<4439
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
udatov
<5204
N-GSN
eiv
<1519
PREP
anatolav
<395
N-APF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
purgov
<4444
N-NSM
o
<3588
T-NSM
execwn
{V-PAPNS}
NET [draft] ITL
and the temple servants
<05411>
who were
<01961>
living
<03427>
on Ophel
<06077>
worked up to
<05704>
the area opposite
<05048>
the Water
<04325>
Gate
<08179>
toward the east
<04217>
and the protruding
<03318>
tower
<04026>
.
HEBREW
o
auwyh
<03318>
ldgmhw
<04026>
xrzml
<04217>
Mymh
<04325>
res
<08179>
dgn
<05048>
de
<05704>
lpeb
<06077>
Mybsy
<03427>
wyh
<01961>
Mynytnhw (3:26)
<05411>

NETBible

and the temple servants who were living on Ophel worked 1  up to the area opposite the Water Gate toward the east and the protruding tower.

NET Notes

tc The Hebrew text lacks the verb “worked.” It is implied, however, and has been supplied in the translation.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA