Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 6:16

Context
NETBible

When all our enemies heard and all the nations who were around us saw 1  this, they were greatly disheartened. 2  They knew that this work had been accomplished with the help of our God.

NIV ©

biblegateway Neh 6:16

When all our enemies heard about this, all the surrounding nations were afraid and lost their self-confidence, because they realised that this work had been done with the help of our God.

NASB ©

biblegateway Neh 6:16

When all our enemies heard of it, and all the nations surrounding us saw it, they lost their confidence; for they recognized that this work had been accomplished with the help of our God.

NLT ©

biblegateway Neh 6:16

When our enemies and the surrounding nations heard about it, they were frightened and humiliated. They realized that this work had been done with the help of our God.

MSG ©

biblegateway Neh 6:16

When all our enemies heard the news and all the surrounding nations saw it, our enemies totally lost their nerve. They knew that God was behind this work.

BBE ©

SABDAweb Neh 6:16

And when our haters had news of this, all the nations round about us were full of fear and were greatly shamed, for they saw that this work had been done by our God.

NRSV ©

bibleoremus Neh 6:16

And when all our enemies heard of it, all the nations around us were afraid and fell greatly in their own esteem; for they perceived that this work had been accomplished with the help of our God.

NKJV ©

biblegateway Neh 6:16

And it happened, when all our enemies heard of it , and all the nations around us saw these things , that they were very disheartened in their own eyes; for they perceived that this work was done by our God.

[+] More English

KJV
And it came to pass, that when all our enemies
<0341> (8802)
heard
<08085> (8804)
[thereof], and all the heathen
<01471>
that [were] about us
<05439>
saw
<07200> (8799)
[these things], they were much
<03966>
cast down
<05307> (8799)
in their own eyes
<05869>_:
for they perceived
<03045> (8799)
that this work
<04399>
was wrought
<06213> (8738)
of our God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Neh 6:16

When
<03512>
all
<03605>
our enemies
<0340>
heard
<08085>
of it, and all
<03605>
the nations
<01471>
surrounding
<05439>
us saw
<07200>
it, they lost
<05307>
their confidence
<05869>
; for they recognized
<03045>
that this
<0384>
work
<04399>
had been accomplished
<06213>
with the help
<04480>
<854> of our God
<0430>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
hnika
<2259
ADV
hkousan
<191
V-AAI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
ecyroi
<2190
N-NPM
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
efobhyhsan
<5399
V-API-3P
panta
<3956
A-NSN
ta
<3588
T-NPN
eynh
<1484
N-NPN
ta
<3588
T-NPN
kuklw {N-DSM} hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
epepesen
<1968
V-AAI-3S
fobov
<5401
N-NSM
sfodra
<4970
ADV
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
egnwsan
<1097
V-AAI-3P
oti
<3754
CONJ
para
<3844
PREP
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
hmwn
<1473
P-GP
egenhyh
<1096
V-API-3S
teleiwyhnai
<5048
V-APN
to
<3588
T-ASN
ergon
<2041
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
NET [draft] ITL
When
<0834>
all
<03605>
our enemies
<0341>
heard
<08085>
and all
<03605>
the nations
<01471>
who
<0834>
were around
<05439>
us saw
<07200>
this, they were greatly
<03966>
disheartened
<05869>
. They knew
<03045>
that
<03588>
this
<02063>
work
<04399>
had been accomplished
<06213>
with
<0854>
the help of our God
<0430>
.
HEBREW
tazh
<02063>
hkalmh
<04399>
htven
<06213>
wnyhla
<0430>
tam
<0854>
yk
<03588>
wedyw
<03045>
Mhynyeb
<05869>
dam
<03966>
wlpyw
<05307>
wnytbybo
<05439>
rsa
<0834>
Mywgh
<01471>
lk
<03605>
waryw
<07200>
wnybywa
<0341>
lk
<03605>
wems
<08085>
rsak
<0834>
yhyw (6:16)
<01961>

NETBible

When all our enemies heard and all the nations who were around us saw 1  this, they were greatly disheartened. 2  They knew that this work had been accomplished with the help of our God.

NET Notes

tc The MT understands the root here to be יָרֵא (yare’, “to fear”) rather than רָאָה (raah, “to see”).

tn Heb “they greatly fell [i.e., were cast down] in their own eyes.” Some scholars suggest emending the reading of the MT, וַיִּפְּלוּ (vayyipÿlu) to וַיִּפָּלֵא (vayyippale’, “it was very extraordinary in their eyes”).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA