Proverbs 18:5
ContextNETBible | It is terrible 1 to show partiality 2 to the wicked, 3 by depriving 4 a righteous man of justice. |
NIV © biblegateway Pro 18:5 |
It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice. |
NASB © biblegateway Pro 18:5 |
To show partiality to the wicked is not good, Nor to thrust aside the righteous in judgment. |
NLT © biblegateway Pro 18:5 |
It is wrong for a judge to favor the guilty or condemn the innocent. |
MSG © biblegateway Pro 18:5 |
It's not right to go easy on the guilty, or come down hard on the innocent. |
BBE © SABDAweb Pro 18:5 |
To have respect for the person of the evil-doer is not good, or to give a wrong decision against the upright. |
NRSV © bibleoremus Pro 18:5 |
It is not right to be partial to the guilty, or to subvert the innocent in judgment. |
NKJV © biblegateway Pro 18:5 |
It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Pro 18:5 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | It is terrible 1 to show partiality 2 to the wicked, 3 by depriving 4 a righteous man of justice. |
NET Notes |
1 tn Heb “not good.” This is a figure known as tapeinosis, a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is terrible!” 2 tn The idiom “lifting up the face of” (שְׂאֵת פְּנֵי, sÿ’et pÿne) means “to show partiality” in decisions (e.g., Deut 10:17; Mal 2:9); cf. CEV, NLT “to favor.” The verbal form is the Qal infinitive construct from נָשָׂא (nasa’), which functions as the subject of the clause. 3 tn Or “the guilty,” since in the second colon “righteous” can also be understood in contrast as “innocent” (cf. NRSV, TEV, NLT). 4 tn Heb “to turn aside” (so ASV); NASB “to thrust aside.” The second half of the verse may illustrate this reprehensible action. The Hiphil infinitive construct לְהַטּוֹת (lÿhatot) may serve either (1) as result, “showing partiality…so that the righteous are turned away,” or (2) as epexegetical infinitive, “showing partiality…by turning the righteous away.” The second is preferred in the translation. Depriving the innocent of their rights is a perversion of justice. |