Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 26:9

Context
NETBible

Like a thorn 1  that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool. 2 

NIV ©

biblegateway Pro 26:9

Like a thornbush in a drunkard’s hand is a proverb in the mouth of a fool.

NASB ©

biblegateway Pro 26:9

Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.

NLT ©

biblegateway Pro 26:9

A proverb in a fool’s mouth is as dangerous as a thornbush brandished by a drunkard.

MSG ©

biblegateway Pro 26:9

To ask a moron to quote a proverb is like putting a scalpel in the hands of a drunk.

BBE ©

SABDAweb Pro 26:9

Like a thorn which goes up into the hand of a man overcome by drink, so is a wise saying in the mouth of a foolish man.

NRSV ©

bibleoremus Pro 26:9

Like a thornbush brandished by the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.

NKJV ©

biblegateway Pro 26:9

Like a thorn that goes into the hand of a drunkard Is a proverb in the mouth of fools.

[+] More English

KJV
[As] a thorn
<02336>
goeth up
<05927> (8804)
into the hand
<03027>
of a drunkard
<07910>_,
so [is] a parable
<04912>
in the mouth
<06310>
of fools
<03684>_.
NASB ©

biblegateway Pro 26:9

Like a thorn
<02336>
which falls
<05927>
into the hand
<03027>
of a drunkard
<07910>
, So is a proverb
<04912>
in the mouth
<06310>
of fools
<03684>
.
LXXM
(33:9) akanyai
<173
N-NPF
fuontai
<5453
V-PMI-3P
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
meyusou
<3183
A-GSM
douleia
<1397
N-NSF
de
<1161
PRT
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
twn
<3588
T-GPM
afronwn
<878
A-GPM
NET [draft] ITL
Like a thorn
<02336>
that goes
<05927>
into the hand
<03027>
of a drunkard
<07910>
, so is a proverb
<04912>
in the mouth
<06310>
of a fool
<03684>
.
HEBREW
Mylyok
<03684>
ypb
<06310>
lsmw
<04912>
rwks
<07910>
dyb
<03027>
hle
<05927>
xwx (26:9)
<02336>

NETBible

Like a thorn 1  that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool. 2 

NET Notes

sn The picture is one of seizing a thornbush and having the thorn pierce the hand (עָלָה בְיַד־, ’alah vÿyad). A drunk does not know how to handle a thornbush because he cannot control his movements and so gets hurt (W. McKane, Proverbs [OTL], 599). C. H. Toy suggests that this rather means a half-crazy drunken man brandishing a stick (Proverbs [ICC], 475). In this regard cf. NLT “a thornbush brandished by a drunkard.”

sn A fool can read or speak a proverb but will be intellectually and spiritually unable to handle it; he will misapply it or misuse it in some way. In doing so he will reveal more of his folly. It is painful to hear fools try to use proverbs.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA