Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 19:4

Context
NETBible

Yet its voice 1  echoes 2  throughout the earth; its 3  words carry 4  to the distant horizon. 5  In the sky 6  he has pitched a tent for the sun. 7 

NIV ©

biblegateway Psa 19:4

Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun,

NASB ©

biblegateway Psa 19:4

Their line has gone out through all the earth, And their utterances to the end of the world. In them He has placed a tent for the sun,

NLT ©

biblegateway Psa 19:4

yet their message has gone out to all the earth, and their words to all the world. The sun lives in the heavens where God placed it.

MSG ©

biblegateway Psa 19:4

But their silence fills the earth: unspoken truth is spoken everywhere. God makes a huge dome for the sun--a superdome!

BBE ©

SABDAweb Psa 19:4

Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,

NRSV ©

bibleoremus Psa 19:4

yet their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In the heavens he has set a tent for the sun,

NKJV ©

biblegateway Psa 19:4

Their line has gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,

[+] More English

KJV
Their line
<06957>
is gone out
<03318> (8804)
through all the earth
<0776>_,
and their words
<04405>
to the end
<07097>
of the world
<08398>_.
In them hath he set
<07760> (8804)
a tabernacle
<0168>
for the sun
<08121>_,
{line: or, rule, or, direction}
NASB ©

biblegateway Psa 19:4

Their line
<06957>
has gone
<03318>
out through all
<03605>
the earth
<0776>
, And their utterances
<04405>
to the end
<07097>
of the world
<08398>
. In them He has placed
<07760>
a tent
<0168>
for the sun
<08121>
,
LXXM
(18:5) eiv
<1519
PREP
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
fyoggov
<5353
N-NSM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
perata
<4009
N-APN
thv
<3588
T-GSF
oikoumenhv
<3611
V-PMPGS
ta
<3588
T-NPN
rhmata
<4487
N-NPN
autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
hliw
<2246
N-DSM
eyeto
<5087
V-AMI-3S
to
<3588
T-ASN
skhnwma
<4638
N-ASN
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Yet its voice echoes
<03318>
throughout
<03605>
the earth
<0776>
; its words
<04405>
carry to the distant horizon
<08398>
. In the sky he has pitched
<07760>
a tent
<0168>
for the sun
<08121>
.
HEBREW
Mhb
<0>
lha
<0168>
Mv
<07760>
smsl
<08121>
Mhylm
<04405>
lbt
<08398>
huqbw
<07097>
Mwq
<06957>
auy
<03318>
Urah
<0776>
lkb
<03605>
(19:4)
<19:5>

NETBible

Yet its voice 1  echoes 2  throughout the earth; its 3  words carry 4  to the distant horizon. 5  In the sky 6  he has pitched a tent for the sun. 7 

NET Notes

tc The MT reads, “their measuring line” (קוּם, qum). The noun קַו (qav, “measuring line”) makes no sense in this context. The reading קוֹלָם (qolam, “their voice”) which is supported by the LXX, is preferable.

tn Heb “goes out,” or “proceeds forth.”

tn Heb “their” (see the note on the word “its” in v. 3).

tn The verb is supplied in the translation. The Hebrew text has no verb; יָצָא (yatsa’, “goes out”) is understood by ellipsis.

tn Heb “to the end of the world.”

tn Heb “in them” (i.e., the heavens).

sn He has pitched a tent for the sun. The personified sun emerges from this “tent” in order to make its daytime journey across the sky. So the “tent” must refer metaphorically to the place where the sun goes to rest during the night.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA