Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 55:15

Context
NETBible

May death destroy them! 1  May they go down alive into Sheol! 2  For evil is in their dwelling place and in their midst.

NIV ©

biblegateway Psa 55:15

Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the grave, for evil finds lodging among them.

NASB ©

biblegateway Psa 55:15

Let death come deceitfully upon them; Let them go down alive to Sheol, For evil is in their dwelling, in their midst.

NLT ©

biblegateway Psa 55:15

Let death seize my enemies by surprise; let the grave swallow them alive, for evil makes its home within them.

MSG ©

biblegateway Psa 55:15

Haul my betrayers off alive to hell--let them experience the horror, let them feel every desolate detail of a damned life.

BBE ©

SABDAweb Psa 55:15

Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts.

NRSV ©

bibleoremus Psa 55:15

Let death come upon them; let them go down alive to Sheol; for evil is in their homes and in their hearts.

NKJV ©

biblegateway Psa 55:15

Let death seize them; Let them go down alive into hell, For wickedness is in their dwellings and among them.

[+] More English

KJV
Let death
<04194>
seize
<05377> (8686) (8675) <03451>
upon them, [and] let them go down
<03381> (8799)
quick
<02416>
into hell
<07585>_:
for wickedness
<07451>
[is] in their dwellings
<04033>_,
[and] among
<07130>
them. {hell: or, the grave}
NASB ©

biblegateway Psa 55:15

Let death
<04194>
come
<05378>
deceitfully
<05378>
upon them; Let them go
<03381>
down
<03381>
alive
<02416>
to Sheol
<07585>
, For evil
<07451>
is in their dwelling
<04033>
, in their midst
<07130>
.
LXXM
(54:16) elyetw
<2064
V-AAD-3S
yanatov
<2288
N-NSM
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
katabhtwsan
<2597
V-AAD-3P
eiv
<1519
PREP
adou
<86
N-GSM
zwntev
<2198
V-PAPNP
oti
<3754
CONJ
ponhriai
<4189
N-NPF
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
paroikiaiv
<3940
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
May death destroy
<03451>
them! May they go down
<03381>
alive
<02416>
into Sheol
<07585>
! For
<03588>
evil
<07451>
is in their dwelling place
<04033>
and in their midst
<07130>
.
HEBREW
Mbrqb
<07130>
Mrwgmb
<04033>
twer
<07451>
yk
<03588>
Myyx
<02416>
lwas
<07585>
wdry
<03381>
wmyle
<05921>
twm *ysy {twmysy}
<03451>
(55:15)
<55:16>

NETBible

May death destroy them! 1  May they go down alive into Sheol! 2  For evil is in their dwelling place and in their midst.

NET Notes

tc The meaning of the MT is unclear. The Kethib (consonantal text) reads יַשִּׁימָוֶת עָלֵימוֹ (yashimavetalemo, “May devastation [be] upon them!”). The proposed noun יַשִּׁימָוֶת occurs only here and perhaps in the place name Beth-Jeshimoth in Num 33:49. The Qere (marginal text) has יַשִּׁי מָוֶת עָלֵימוֹ (yashi mavetalemo). The verbal form יַשִּׁי is apparently an alternate form of יַשִּׁיא (yashi’), a Hiphil imperfect from נָשַׁא (nasha’, “deceive”). In this case one might read “death will come deceptively upon them.” This reading has the advantage of reading מָוֶת (mavet, “death”) which forms a natural parallel with “Sheol” in the next line. The present translation is based on the following reconstruction of the text: יְשִׁמֵּם מָוֶת (yeshimmem mavet). The verb assumed in the reconstruction is a Hiphil jussive third masculine singular from שָׁמַם (shamam, “be desolate”) with a third masculine plural pronominal suffix attached. This reconstruction assumes that (1) haplography has occurred in the traditional text (the original sequence of three mems [מ] was lost with only one mem remaining), resulting in the fusion of originally distinct forms in the Kethib, and (2) that עָלֵימוֹ (’alemo, “upon them”) is a later scribal addition attempting to make sense of a garbled and corrupt text. The preposition עַל (’al) does occur with the verb שָׁמַם (shamam), but in such cases the expression means “be appalled at/because of” (see Jer 49:20; 50:45). If one were to retain the prepositional phrase here, one would have to read the text as follows: יַשִּׁים מָוֶת עָלֵימוֹ (yashim mavetalemo, “Death will be appalled at them”). The idea seems odd, to say the least. Death is not collocated with this verb elsewhere.

sn Go down alive. This curse imagines a swift and sudden death for the psalmist’s enemies.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA