Psalms 65:5
ContextNETBible | You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance, O God, our savior. 1 All the ends of the earth trust in you, 2 as well as those living across the wide seas. 3 |
NIV © biblegateway Psa 65:5 |
You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Saviour, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas, |
NASB © biblegateway Psa 65:5 |
By awesome deeds You answer us in righteousness, O God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and of the farthest sea; |
NLT © biblegateway Psa 65:5 |
You faithfully answer our prayers with awesome deeds, O God our savior. You are the hope of everyone on earth, even those who sail on distant seas. |
MSG © biblegateway Psa 65:5 |
All your salvation wonders are on display in your trophy room. Earth-Tamer, Ocean-Pourer, |
BBE © SABDAweb Psa 65:5 |
You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea; |
NRSV © bibleoremus Psa 65:5 |
By awesome deeds you answer us with deliverance, O God of our salvation; you are the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas. |
NKJV © biblegateway Psa 65:5 |
By awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, You who are the confidence of all the ends of the earth, And of the far–off seas; |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 65:5 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance, O God, our savior. 1 All the ends of the earth trust in you, 2 as well as those living across the wide seas. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “[with] awesome acts in deliverance you answer us, O God of our salvation.” 2 tn Heb “a source of confidence [for] all the ends of the earth.” 2 sn All the ends of the earth trust in you. This idealistic portrayal of universal worship is typical hymnic hyperbole, though it does anticipate eschatological reality. 3 tc Heb “and [the] distant sea.” The plural adjective is problematic after the singular form “sea.” One could emend יָם (yam, “sea”) to יָמִים (yamim, “seas”), or emend the plural form רְחֹקִים (rÿkhoqim, “far”) to the singular רָחֹק (rakhoq). In this case the final mem (ם) could be treated as dittographic; note the mem on the beginning of the first word in v. 6. |