Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 7:1

Context
NETBible

A musical composition 2  by David, which he sang to the Lord concerning 3  a Benjaminite named Cush. 4  O Lord my God, in you I have taken shelter. 5  Deliver me from all who chase me! Rescue me!

NIV ©

biblegateway Psa 7:1

A shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,

NASB ©

biblegateway Psa 7:1

<> O LORD my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and deliver me,

NLT ©

biblegateway Psa 7:1

<> I come to you for protection, O LORD my God. Save me from my persecutors––rescue me!

MSG ©

biblegateway Psa 7:1

GOD! GOD! I am running to you for dear life; the chase is wild.

BBE ©

SABDAweb Psa 7:1

O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;

NRSV ©

bibleoremus Psa 7:1

O LORD my God, in you I take refuge; save me from all my pursuers, and deliver me,

NKJV ©

biblegateway Psa 7:1

<> O LORD my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,

[+] More English

KJV
<<Shiggaion
<07692>
of David
<01732>_,
which he sang
<07891> (8804)
unto the LORD
<03068>_,
concerning the words
<01697>
of Cush
<03568>
the Benjamite
<01121> <01145>.>>
O LORD
<03068>
my God
<0430>_,
in thee do I put my trust
<02620> (8804)_:
save
<03467> (8685)
me from all them that persecute
<07291> (8802)
me, and deliver
<05337> (8685)
me: {words: or, business}
NASB ©

biblegateway Psa 7:1

A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning Cush, a Benjamite. O LORD
<03068>
my God
<0430>
, in You I have taken
<02620>
refuge
<02620>
; Save
<03467>
me from all
<03605>
those who pursue
<07291>
me, and deliver
<05337>
me,
LXXM
qalmov
<5568
N-NSM
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} on
<3739
R-ASM
hsen
<103
V-AAI-3S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
uper
<5228
PREP
twn
<3588
T-GPM
logwn
<3056
N-GPM
cousi {N-PRI} uiou
<5207
N-GSM
iemeni {N-PRI} (7:2) kurie
<2962
N-VSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
mou
<1473
P-GS
epi
<1909
PREP
soi
<4771
P-DS
hlpisa
<1679
V-AAI-1S
swson
<4982
V-AAD-2S
me
<1473
P-AS
ek
<1537
PREP
pantwn
<3956
A-GPM
twn
<3588
T-GPM
diwkontwn
<1377
V-PAPGP
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
rusai {V-AMD-2S} me
<1473
P-AS
NET [draft] ITL
A musical composition
<07692>
by David
<01732>
, which
<0834>
he sang
<07891>
to the Lord
<03068>
concerning
<01697>
a Benjaminite
<01145>
named Cush
<03568>
. O Lord
<03068>
my God
<0430>
, in you I have taken shelter
<02620>
. Deliver
<03467>
me from all
<03605>
who chase
<07291>
me! Rescue
<05337>
me!
HEBREW
ynlyuhw
<05337>
ypdr
<07291>
lkm
<03605>
yneyswh
<03467>
ytyox
<02620>
Kb
<0>
yhla
<0430>
hwhy ((2))
<03068>
ynymy
<01145>
Nb
<0>
swk
<03568>
yrbd
<01697>
le
<05921>
hwhyl
<03068>
rs
<07891>
rsa
<0834>
dwdl
<01732>
Nwygs (7:1)
<07692>

NETBible

A musical composition 2  by David, which he sang to the Lord concerning 3  a Benjaminite named Cush. 4  O Lord my God, in you I have taken shelter. 5  Deliver me from all who chase me! Rescue me!

NET Notes

sn Psalm 7. The psalmist asks the Lord to intervene and deliver him from his enemies. He protests his innocence and declares his confidence in God’s justice.

tn The precise meaning of the Hebrew term שִׁגָּיוֹן (shiggayon; translated here “musical composition”) is uncertain. Some derive the noun from the verbal root שָׁגָה (shagah, “swerve, reel”) and understand it as referring to a “wild, passionate song, with rapid changes of rhythm” (see BDB 993 s.v. שִׁגָּיוֹן). But this proposal is purely speculative. The only other appearance of the noun is in Hab 3:1, where it occurs in the plural.

tn Or “on account of.”

sn Apparently this individual named Cush was one of David’s enemies.

tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA