Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 100:3

Context
NETBible

Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; 1  we are his people, the sheep of his pasture.

NIV ©

biblegateway Psa 100:3

Know that the LORD is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture.

NASB ©

biblegateway Psa 100:3

Know that the LORD Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.

NLT ©

biblegateway Psa 100:3

Acknowledge that the LORD is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.

MSG ©

biblegateway Psa 100:3

Know this: GOD is God, and God, GOD. He made us; we didn't make him. We're his people, his well-tended sheep.

BBE ©

SABDAweb Psa 100:3

Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.

NRSV ©

bibleoremus Psa 100:3

Know that the LORD is God. It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

NKJV ©

biblegateway Psa 100:3

Know that the LORD, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.

[+] More English

KJV
Know
<03045> (8798)
ye that the LORD
<03068>
he [is] God
<0430>_:
[it is] he [that] hath made
<06213> (8804)
us, and not we ourselves; [we are] his people
<05971>_,
and the sheep
<06629>
of his pasture
<04830>_.
{and not...: or, and his we are}
NASB ©

biblegateway Psa 100:3

Know
<03045>
that the LORD
<03068>
Himself
<01931>
is God
<0430>
; It is He who has made
<06213>
us, and not we ourselves
<0587>
; We are His people
<05971>
and the sheep
<06629>
of His pasture
<04830>
.
LXXM
(99:3) gnwte
<1097
V-AAD-2P
oti
<3754
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
autov
<846
D-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
autov
<846
D-NSM
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
hmav
<1473
P-AP
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
hmeiv
<1473
P-NP
laov
<2992
N-NSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
probata
<4263
N-NPN
thv
<3588
T-GSF
nomhv
<3542
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Acknowledge
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
is God
<0430>
! He
<01931>
made
<06213>
us and we belong to him
<0587>
; we are his people
<05971>
, the sheep
<06629>
of his pasture
<04830>
.
HEBREW
wtyerm
<04830>
Nauw
<06629>
wme
<05971>
wnxna
<0587>
*wlw {alw}
<03808>
wnve
<06213>
awh
<01931>
Myhla
<0430>
awh
<01931>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
wed (100:3)
<03045>

NETBible

Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; 1  we are his people, the sheep of his pasture.

NET Notes

tn The present translation (like most modern translations) follows the Qere (marginal reading), which reads literally, “and to him [are] we.” The Kethib (consonantal text) has “and not we.” The suffixed preposition לו (“to him”) was confused aurally with the negative particle לא because the two sound identical.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA