Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 16:15

Context
NETBible

(Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose 1  his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition 2  be seen.) 3 

NIV ©

biblegateway Rev 16:15

"Behold, I come like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed."

NASB ©

biblegateway Rev 16:15

("Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and men will not see his shame.")

NLT ©

biblegateway Rev 16:15

"Take note: I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their robes ready so they will not need to walk naked and ashamed."

MSG ©

biblegateway Rev 16:15

"Keep watch! I come unannounced, like a thief. You're blessed if, awake and dressed, you're ready for me. Too bad if you're found running through the streets, naked and ashamed."

BBE ©

SABDAweb Rev 16:15

(See, I come as a thief. Happy is he who is watching and keeps his robes, so that he may not go unclothed, and his shame be seen.)

NRSV ©

bibleoremus Rev 16:15

("See, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake and is clothed, not going about naked and exposed to shame.")

NKJV ©

biblegateway Rev 16:15

"Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame."

[+] More English

KJV
Behold
<2400> (5628)_,
I come
<2064> (5736)
as
<5613>
a thief
<2812>_.
Blessed
<3107>
[is] he that watcheth
<1127> (5723)_,
and
<2532>
keepeth
<5083> (5723)
his
<846>
garments
<2440>_,
lest
<3363>
he walk
<4043> (5725)
naked
<1131>_,
and
<2532>
they see
<991> (5725)
his
<846>
shame
<808>_.
NASB ©

biblegateway Rev 16:15

("Behold
<2400>
, I am coming
<2064>
like
<5613>
a thief
<2812>
. Blessed
<3107>
is the one who stays
<1127>
awake
<1127>
and keeps
<5083>
his clothes
<2440>
, so
<2443>
<3361> that he will not walk
<4043>
about
<4043>
naked
<1131>
and men will not see
<991>
his shame
<808>
.")
NET [draft] ITL
(Look
<2400>
! I will come
<2064>
like
<5613>
a thief
<2812>
! Blessed
<3107>
is the one who stays alert
<1127>
and
<2532>
does not lose
<5083>
his
<846>
clothes
<2440>
so that
<2443>
he will
<4043>
not
<3361>
have to walk around
<4043>
naked
<1131>
and
<2532>
his
<846>
shameful condition
<808>
be seen
<991>
.)
GREEK
idou klepthv makariov o grhgorwn thrwn imatia autou ina mh gumnov peripath blepwsin aschmosunhn autou

NETBible

(Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose 1  his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition 2  be seen.) 3 

NET Notes

tn Grk “and keeps.” BDAG 1002 s.v. τηρέω 2.c states “of holding on to someth. so as not to give it up or lose it…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Rv 16:15 (or else he will have to go naked).”

tn On the translation of ἀσχημοσύνη (aschmosunh) as “shameful condition” see L&N 25.202. The indefinite third person plural (“and they see”) has been translated as a passive here.

sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator. Many interpreters have seen this verse as so abrupt that it could not be an original part of the work, but the author has used such asides before (1:7; 14:13) and the suddenness here (on the eve of Armageddon) is completely parallel to Jesus’ warning in Mark 13:15-16 and parallels.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA