Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 9:12

Context
NETBible

The first woe has passed, but 1  two woes are still coming after these things!

NIV ©

biblegateway Rev 9:12

The first woe is past; two other woes are yet to come.

NASB ©

biblegateway Rev 9:12

The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

NLT ©

biblegateway Rev 9:12

The first terror is past, but look, two more terrors are coming!

MSG ©

biblegateway Rev 9:12

The first doom is past. Two dooms yet to come.

BBE ©

SABDAweb Rev 9:12

The first Trouble is past: see, there are still two Troubles to come.

NRSV ©

bibleoremus Rev 9:12

The first woe has passed. There are still two woes to come.

NKJV ©

biblegateway Rev 9:12

One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.

[+] More English

KJV
One
<3391>
woe
<3759>
is past
<565> (5627)_;
[and], behold
<2400> (5628)_,
there come
<2064> (5736)
two
<1417>
woes
<3759>
more
<2089>
hereafter
<3326> <5023>_.
NASB ©

biblegateway Rev 9:12

The first
<1520>
woe
<3759>
is past
<565>
; behold
<2400>
, two
<1417>
woes
<3759>
are still
<2089>
coming
<2064>
after
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
.
NET [draft] ITL
The first
<1520>
woe
<3759>
has passed
<565>
, but two
<1417>
woes
<3759>
are still
<2089>
coming
<2064>
after
<3326>
these things
<5023>
!
GREEK
h
<3588>
T-NSF
ouai
<3759>
N-OI
h
<3588>
T-NSF
mia
<1520>
A-NSF
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
eti
<2089>
ADV
duo
<1417>
A-NUI
ouai
<3759>
N-OI
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN

NETBible

The first woe has passed, but 1  two woes are still coming after these things!

NET Notes

tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA